Примеры употребления "правовых документах" в русском с переводом "legal document"

<>
Проявилась также потребность в согласовании терминологии, например термина " превентивные меры ", в который вкладывается разный смысл в правовых документах о гражданской ответственности и об охране окружающей среды. There was also the need for harmonization of terminology such as the term “preventive measures”, which has different meanings in legal documents on civil liability and on environmental protection.
За прошедшее время в этих международных правовых документах, разумеется, были отражены новые дорожно-транспортные условия и связанные с ними правила с целью введения согласованных национальных правовых требований и практики в интересах безопасности дорожного движения. Indeed, over time, new traffic conditions and their subsequent legal rules have been added to these international legal documents in order to introduce harmonised national legal requirements and practices in the name of road safety.
Этот документ, подготовленный в сотрудничестве с женскими НПО, основан на международных и национальных правовых документах и охватывает вопросы европейской интеграции, образования, здравоохранения, насилия в отношении женщин, экономики и устойчивого развития, политики и принятия решений, средств массовой информации и культуры, а также институциональных механизмов для разработки и реализации политики гендерного равенства. The Document, prepared in collaboration with women's NGOs, is based on international and national legal documents and covers European integration, education, health, violence against women, economy and sustainable development, politics and decision-making, media and culture and institutional mechanisms for creating and implementing the policy of gender equality.
Эти номера должны быть включены во все правовые документы. These numbers must be included on all legal documents.
Большинство основных правовых документов, информация о процессе над Милошевичем и ряд других информационных материалов издаются также на албанском языке и распространяются в Косово. Most basic legal documents, the Milošević indictment and some information materials are also produced in the Albanian language and distributed in Kosovo.
заверенная копия письменного соглашения или любого другого правового документа, подписанного компетентными органами (таможенными) и национальными объединениями, а также любые поправки и нему (предельный срок: как можно скорее); A certified copy of the written agreement or any other legal document between the competent authorities (Customs) and the national associations as well as any modifications thereto (Deadline: as soon as possible);
Ни одно из ограничений в отношении доступа автора к правовым документам и адвокатам не достигает пределов того, что может расцениваться как обращение, нарушающее пункт 1 статьи 10. None of the restrictions placed on the author's access to legal documents and lawyers is said to reach the threshold required for treatment in violation of article 10, paragraph 1.
Рабочая группа отметила, что результаты столь глубокого анализа, которые будут представлены на международной конференции по упрощению процедур пересечения границ при железнодорожных перевозках в 2007 году, будут способствовать принятию обоих правовых документов. The Working Party noted that having the results of such an in-depth analysis presented to the International Conference on Facilitation of Railway Border Crossing Procedures in 2007 would facilitate adoption of the two new legal documents.
В этом контексте в рамках регулярных обзоров правовых документов и нормативных положений с центрального до местного уровня правительство разрабатывает планы по внесению изменений и дополнений в действующие законы, касающиеся религии и убеждений. In that endeavour, on the basis of regular reviews of the legal documents and regulations from central to local levels, the Government develops plans to amend and supplement the current laws on religion and belief.
подготовки законодательства должно стать принятие новых законов по электроэнергии, которые рассматриваются в настоящее время, а также различных вспомогательных правовых документов, которые будут регламентировать и улучшать условия для отдельных видов деятельности в области передачи и распределения энергии. The legislation should be completed by the adoption of new Energy and Electricity Laws, at present under consideration, and various supporting legal documents, which would regulate and improve the conditions for selected energy downstream activities.
В этом контексте он упомянул о создании системы кадастров, а также о принятии нормативных и правовых документов по этому вопросу, таких, как Закон о государственной регистрации прав на недвижимое имущество, новый Гражданский кодекс и Земельный кодекс. In this context he mentioned the establishment of the cadastre system, as well as the adoption of normative and legal documents on this subject, such as the Law on State Registration of Rights in Real Property, the new Civil Code and the Land Code.
Отделение также оказывало помощь переходным органам власти и Избирательной комиссии в разработке правовых документов и справочных материалов, которые были сочтены необходимыми для процесса выборов, а именно кодекса поведения Либревильского соглашения, а также других документов, касающихся организации выборов. The Office also assisted the Transitional Authorities and the Electoral Commission in drafting various legal documents or reference texts that were deemed necessary for the electoral process, namely the Code of Conduct, the Libreville Agreement and other documents relating to the organization of the elections.
Европейский союз мог бы рассмотреть любые возможные процедурные требования, поднятые Европейским судом, и мог бы предоставить Суду дополнительные копии достоверных правовых документов, которые имеются в таком огромном и обильном количестве и наглядно подтверждают террористический характер деятельности этого культа. The European Union could have addressed any possible procedural requirements raised by the European Court of Justice and could have provided the Court with further pieces of solid legal documents that so abundantly and plentifully exist and clearly prove the terrorist nature of this cult.
В некоторых районах мира с людей взимают плату за получение доступа к публичным правовым документам под тем предлогом, что они находятся под защитой прав интеллектуальной собственности; однако такая система подрывает верховенство права в результате блокирования всеобщего доступа к информации. In some parts of the world, the public was charged a fee to access public legal documents on the pretext that they were protected by intellectual property rights; however, such a system undermined the rule of law by preventing universal access to the information.
Г-н Моран Бовио (Испания) говорит, что в интересах юридического здравого смысла надлежит принимать во внимание различия в историческом контексте при сравнении положений правовых документов, например Гамбургских правил 1978 года, нынешнего проекта конвенции и других более ранних юридических документов. Mr. Morán Bovio (Spain) said that, in the interest of legal common sense, differences in historical context must be taken into account when comparing the provisions of legal instruments such as the 1978 Hamburg Rules, the current draft convention and other earlier legal documents.
По состоянию на конец отчетного периода в списке для общего распространения материалов было 864 физических лица или организации, а еще 98 (большей частью юридические библиотеки, центры международного права, университеты и международные организации) значились в качестве получателей еженедельной подборки правовых документов. At the end of the reporting period, 864 individuals or organizations were on the general distribution list while 98 others (a majority of them law libraries, international law centres, universities and international organizations) were recipients of a dedicated weekly collection of legal documents.
В контексте плана совместных действий, согласовываемых каждый год, некоторыми из рассматриваемых тем были развитие транспортных коридоров в течение периода 2005-2010 гг., поправок и дополнений к СМГС и СМПС, их согласование с ЦИВ и с другими правовыми документами, а также габариты подвижного состава. In the context of the plan of joint activities agreed each year, some of the subjects dealt with were the development of the transport corridors for the period 2005-2010, amendments and additions to SMPS and the SMPS manual and alignment with CIV and other legal documents, as well as vehicle loading gauges.
Следует принять меры к включению мер противодействия недостойному поведению в правовые документы, которые Организация Объединенных Наций подписывает со странами, предоставляющими воинские контингенты, с учетом того что меры уголовной и дисциплинарной ответственности, принимаемые в отношении членов воинских контингентов, находятся в сфере исключительной юрисдикции этих стран. Steps should be taken to incorporate measures against misconduct into legal documents signed between the United Nations and troop-contributing countries, bearing in mind that criminal and disciplinary responsibility for members of military contingents remained within the exclusive jurisdiction of those countries.
По мнению Чешской Республики, было бы целесообразно провести обсуждение и достичь согласия в Комитете по использованию космического пространства в мирных целях по вопросам толкования терминов " космическое пространство ", " космический объект ", " космическая деятельность " и т.д., с тем чтобы правильно применять положения договоров Организации Объединенных Наций и других правовых документов по космосу. The Czech Republic considers it advisable to discuss and reach an agreement in the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space on the interpretation of the terms “outer space”, “space object”, “space activities” and others in order to correctly apply the United Nations treaties on outer space and other space legal documents.
Ряд стратегических и правовых документов, включая директиву по вопросам военного командования для Командующего Силами ЮНАМИД, правила применения вооруженной силы персоналом ЮНАМИД, директиву для Комиссара полиции ЮНАМИД и директиву по вопросам заключения под стражу, проведения обысков и использования силы сформированными полицейскими подразделениями ЮНАМИД, были совместно разработаны и подписаны Африканским союзом и Организацией Объединенных Наций 25 и 26 сентября. A number of strategic and legal documents, including the military command directive for the Force Commander of UNAMID, the UNAMID rules of engagement, the directive for the Police Commissioner of UNAMID and the directive on detention, searches and use of force for the formed police units of UNAMID were finalized jointly and signed by the African Union and the United Nations on 25 and 26 September.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!