Примеры употребления "правовые инструменты" в русском

<>
Однако после 1945 года были разработаны новые международные правовые инструменты, призванные покончить с таким явлением, как «лица без гражданства». But after 1945, new international legal instruments were forged to eliminate statelessness.
И, наконец, главным приоритетом должно стать завершение формирования единого европейского рынка, где Союз имеет могущественные правовые инструменты для способствования созданию открытых рынков и поддержки конкуренции. Finally, top priority should be assigned to completing the Single European Market, in which the Union has powerful legal instruments to pry open markets and sustain competition.
Мы приветствуем более жесткие правовые инструменты по стабилизации международного порядка; это касается ситуаций, в которых существует угроза безопасности и применения силы, уважению прав человека и контролю над вооружением и его ограничению. We are in favour of stronger legal instruments for stabilizing the international order; this refers to situations involving threats to security and use of force, to respect for human rights and to arms control and limitation.
С нашей точки зрения, наша реальная потребность заключается в создании соответствующих институциональных рамок для дополнения и координации усилий отдельных государств-членов по борьбе с международным терроризмом, а также в обеспечении того, чтобы правовые инструменты, которые мы разработали к настоящему времени, использовались самым эффективным образом. What we really need, in our view, is the establishment of a proper institutional framework to complement and coordinate the individual efforts of Member States in combating international terrorism, and to ensure that the legal instruments we have elaborated so far are implemented in the most effective manner.
Хотя все делегации согласились с тем, что следует продолжить усилия по проведению информационно-просветительской деятельности, некоторые делегации предложили Исполнительному органу начать рассмотрение вопроса о внесении поправок в правовые инструменты, при этом другие делегации призвали к проявлению осторожности, отметив практические последствия и большую рабочую нагрузку органов Конвенции. While all delegations agreed that efforts to maintain outreach activities should continue, some delegations proposed the Executive Body should begin considering amending the legal instruments, while others urged caution noting the practical implications and the heavy workload of the Convention bodies.
Независимо от наличия давних разногласий в отношении того, как должны осуществляться распределения трансграничных ресурсов пресных вод и управление ими, и понятное предпочтение властей и специалистов по водным ресурсам полагаться на соответствующие соглашения о бассейнах воды, а не на международные правовые инструменты, полстолетия — слишком долгий срок и подобное промедление может быть объяснено лишь отсутствием политического лидерства. Regardless of longstanding disagreements over how cross-border freshwater resources should be allocated and managed, and understandable preferences by governments and water professionals to rely on basin agreements rather than on international legal instruments, that half-century wait can be explained only by a lack of political leadership.
Задачи, стоящие перед нами, чрезвычайно сложны и требуют от всех нас усилий на национальном, региональном и международном уровне, кроме того, мы должны общими усилиями задержать и привлечь к ответственности исполнителей террористических актов, заключить соглашения и другие общие договоренности в этих целях; осуществить соответствующие международные правовые инструменты, сторонами которых мы являемся; и отказаться от предоставления убежища террористам, а также заморозить их активы. The tasks ahead of us are enormously challenging, requiring of all of us national, regional and international efforts and cooperation aimed at, among other things, apprehending and bringing to justice the perpetrators; concluding agreements and other cooperative arrangements towards that end; implementing the relevant international legal instruments which we are parties to; and denying asylum to terrorists and freezing their assets.
Вторым общим постулатом является требуемый баланс между правами и обязанностями, что составляет основу всякого здравого правового инструмента. The second general proposition is the requisite balance between rights and obligations, which is the basis of any sound legal instrument.
Помимо определений транзитных перевозок и свободы транзита, в четырех правовых инструментах содержатся также положения, касающиеся равноправного режима и облегчения процедур транзита. In addition to the definitions of transit traffic and freedom of transit, the four legal instruments also contain provisions concerning equal treatment and transit facilitation.
Мьянма уже реализовала ряд правовых инструментов, касающихся огнестрельного оружия, которые охватывают производство, сбыт, обладание, хранение, транспортировку, импорт и экспорт этого оружия. Myanmar already has put in place a number of legal instruments concerning firearms covering the manufacture, sale, possession, storage, transportation, importation and exportation of these weapons.
Эстония присоединилась к основным международным правовым инструментам, регулирующим вопросы авиации, и прилагает усилия для обеспечения безопасности авиации, исходя из требований, содержащихся в этих документах. Estonia has acceded to the basic international legal instruments regulating aviation, and is basing its efforts to ensure aviation security on the requirements spelled out in these documents.
Рабочая группа была проинформирована о том, что подробная свежая информация о правовых инструментах имеется на электронной странице Организации Объединенных Наций www.un.org/Databases/Treaties. The Working Party was informed that detailed and up-to-date information on legal instruments was available at the United Nations Home Page www.un.org/Databases/Treaties.
Еще одним правовым инструментом, обеспечивающим защиту права на свободу религии и совести, является Закон о недискриминации (2004 года), который запрещает дискриминацию по признакам религии или убеждений. Another legal instrument that protects freedom of religion and conscience is the Non-Discrimination Act (2004) which prohibits discrimination on the grounds of religion or belief.
Сейчас он представляет собой технократическое, бюрократическое учреждение полувековой давности, основанное еще во времена военной диктатуры. Имеется очень мало правовых инструментов, обеспечивающих его политическую и социальную подотчетность. It is a 50-year-old technocratic bureaucracy established under a military dictatorship, with few legal instruments for political and social accountability.
Среди академических учреждений, НПО и других международных организаций была распространена информационная публикация о передовом опыте использования политических и правовых инструментов для борьбы с торговлей людьми в Азии. A resource publication on good practices related to political and legal instruments to combat human trafficking in Asia was disseminated to academic institutions, non-governmental organizations and other international organizations.
Следует отметить, что в Киотской конвенции (в измененной редакции) не затрагивается вопрос о свободе транзита и не определяются транзитные перевозки таким же образом, как в четырех основных правовых инструментах, упомянутых в разделе А. It should be noted that the revised Kyoto Convention neither addresses the question of freedom of transit nor defines transit traffic in the same terms as the four main legal instruments mentioned in section A.
Можно было бы объединить усилия Целевой группы по осуществлению контртеррористических мероприятий и Исполнительного директората, а также других многосторонних механизмов и целого ряда международных правовых инструментов, занимающихся борьбой с терроризмом, на основе Контртеррористической стратегии. The Counter-Terrorism Implementation Task Force and the Executive Directorate, as well as other multilateral mechanisms and several international legal instruments relevant to combating terrorism, can be synergized through the Counter-Terrorism Strategy.
Поэтому делегация Иордании поддерживает полный запрет клонирования в целях воспроизводства на основе правового инструмента, который также предоставлял бы странам возможность по своему усмотрению решать, как им следует поступать с другими формами клонирования на национальном уровне. His delegation therefore supported a total ban on reproductive cloning by means of a legal instrument which also gave States the option to exercise their discretion and decide how to deal with other forms of cloning on the national level.
Бельгия вносит также свой вклад в финансирование Глобального экологического фонда (ГЭФ) и участвует в оказании помощи развивающимся странам в целях разработки правовых инструментов и программ действий, которые позволят им соблюдать многосторонние соглашения в области охраны окружающей среды. It also contributes to the financing of the Global Environment Facility (GEF) and thus participates in the assistance given to developing countries for the establishment of legal instruments and intervention programmes so that they can comply with the multilateral environmental agreements.
Страна активно участвовала в региональных усилиях по пресечению терроризма на основе правовых инструментов, принятых Ассоциацией регионального сотрудничества стран Южной Азии, и заявила о своей безграничной поддержке работы Специального комитета, учрежденного в соответствии с резолюцией 51/210 Генеральной Ассамблеи. It had been closely engaged in regional efforts to suppress terrorism within the framework of legal instruments adopted by the South Asian Association for Regional Cooperation and had pledged its unstinting support for the work of the Ad Hoc Committee established by General Assembly resolution 51/210.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!