Примеры употребления "правовой договор" в русском

<>
Помимо этих правовых договоров, WP.1 приняла ряд сводных резолюций, в том числе СР.1 о дорожном движении и СР.2 о дорожных знаках и сигналах, которые дополняют Венские конвенции и дополняющие их Европейские соглашения. In addition to these legal instruments, WP.1 has issued several Consolidated Resolutions, including R.E.1 on road traffic and R.E.2 on road signs and signals, to reinforce the Vienna Conventions and the European Agreements supplementing them.
Эти правовые договоры, и в частности Венские конвенции, являются важными базовыми документами не только для согласования на международном уровне правил дорожного движения, дорожных знаков и сигналов и правил поведения на дороге, но также для разработки национальных правил дорожного движения. These legal instruments and the Vienna Conventions in particular are important points of reference not only for the international harmonization of regulations for traffic, signs and signals and driving behaviour but also for drawing up national highway codes.
Конференция ООН по изменению климата, 2011 года – которую инициировала и приняла у себя Южная Африка – разработала соглашение, как можно быстрее, не позднее этого года, принять всеобщий правовой договор по изменению климата. The UN Climate Change Conference in 2011 – initiated and hosted by South Africa – produced an agreement to adopt a universal legal agreement on climate change as soon as possible, no later than this year.
Обеспечивая правовой барьер, препятствующий проведению ядерных испытаний, этот Договор ограничивает разработку новых видов ядерного оружия теми, кто им обладает. By providing a legal barrier against nuclear testing, it curbed the development of new nuclear weapons by nuclear-weapon possessors.
В настоящее время в стране действуют два договора о правовой помощи, о которых уже говорилось в первоначальном докладе (Договор со странами Центральной Америки и с Мексикой). The two legal assistance treaties, with Central America and Mexico, already reported in the first report are still in force at the time of writing.
Комитет Организации Объединенных Наций по использованию космического пространства в мирных целях (КОПУОС), созданный Генеральной Ассамблеей в 1959 году, разработал бо ? льшую часть правовой структуры для международной космической деятельности, включая Договор 1967 года по космическому пространству и Конвенцию 1975 года о регистрации объектов, запускаемых в космическое пространство. The United Nations Committee on the Peaceful Uses of Outer Space (COPUOS), created in 1959 by the General Assembly, has developed most of the legal framework for international space activities, including the Outer Space Treaty of 1967 and the Convention on Registration of Objects Launched into Outer Space of 1975.
В период, охватываемый данным докладом, оратор нанес официальный визит в Новую Зеландию, где правовой основой, регулирующей отношения между маори и государством, является Договор Вайтанги 1840 года. During the period covered by the report, he had made an official visit to New Zealand, where the legal basis for relations between Maori and the State was the 1840 Treaty of Waitangi.
Таким образом, коренные народы представляются особенными тем, что им отказано в средствах правовой защиты за нарушение их прав, когда государство аннулирует или нарушает договор между государством и коренной нацией, племенем или народами. Thus, indigenous peoples appear to be unique in being denied legal remedies for violation of their rights where the State abrogates or violates a treaty between the State and an indigenous nation, tribe or peoples.
В ответ, однако, было отмечено, что правовое определение имеет значение, поскольку если удержание правового титула приравнивается к обеспечительному праву и активы, правовой титул на которые удерживается, являются частью имущественной массы, то управляющий в деле о несостоятельности может удерживать их без обязательства выплаты остатка цены, даже хотя он не расторг договор. In response, it was stated, however, that, legal characterization did matter since, if retention of title was assimilated to a security right and assets subject to retention of title were part of the estate, the insolvency representative could keep them without having to pay the outstanding price even though it had not rejected the contract.
Согласно Закону помощь предоставляется любому государству и может быть получена от любого государства, с которым у Барбадоса заключен двусторонний договор о взаимной правовой помощи в уголовных делах, она также может предоставляться любому государству и быть получена от любого государства, которое является стороной Конвенции Организации Объединенных Наций 1988 года о борьбе против незаконного оборота наркотических средств и психотропных веществ (Венской конвенции). Under this legislation, assistance can be given to and received from any country which has a bilateral treaty with Barbados in respect of mutual assistance in criminal matters, and also to and from any country which is a party to the United Nations Convention against Illicit Traffic in Narcotic Drugs and Psychotropic Substances, 1988 (“The Vienna Convention”)
Договор об экстрадиции и взаимной правовой помощи по уголовным делам от 27 июня 1962 года между Бельгией, Нидерландами и Великим Герцогством Люксембург; Treaty concerning extradition and mutual assistance in criminal matters between Belgium, the Grand Duchy of Luxembourg and the Netherlands, of 27 June 1962;
И государства-члены еврозоны согласились увековечить этот финансовый механизм стабильности с 2013 года и даже внести поправки в Лиссабонский договор, чтобы избежать какой-либо правовой неопределенности. And eurozone member states have agreed to perpetuate this financial-stability mechanism from 2013 onwards, and even to amend the Lisbon treaty to avoid any legal ambiguity.
Договор между Грузией и Республикой Азербайджан о правовой помощи и правовых отношениях по гражданским, семейным и уголовным делам. Agreement between Georgia and the Republic of Azerbaijan on Legal Assistance and Legal Relations over Civil, Family and Criminal Matters.
подписан договор между Индонезией и Республикой Корея о взаимной правовой помощи в области уголовного правосудия (30 марта 2002 года); f. A Treaty between Indonesia and the Republic of Korea on Mutual Legal Assistance in Criminal Matters (signed on 30 March 2002).
Договор между Индонезией и Республикой Корея о взаимной правовой помощи в уголовных вопросах, заключенный и подписанный 30 марта 2002 года в Сеуле. Treaty between Indonesia and the Republic of Korea on Mutual Legal Assistance in Criminal Matters, concluded and signed in March 30, 2002 in Seoul.
Договор между Республикой Беларусь и Республикой Польша о правовой помощи и правовых отношениях по гражданским, семейным, трудовым и уголовным делам от 26 октября 1994 года; The Agreement between Belarus and Poland on legal assistance and legal relations in civil, family, labour and criminal matters, of 26 October 1994;
Конвенция как международный договор, ратифицированный Арменией, имеет прямое действие в правовой системе Армении. The Convention, as an international treaty ratified by Armenia, has direct applicability in the Armenian legal system.
Договор между Литовской Республикой и Республикой Польшей о правовой помощи и правовых отношениях по гражданским, семейным и уголовным делам; Agreement between the Republic of Lithuania and the Republic of Poland on Legal Assistance and Legal Relations in Civil, Family and Criminal Cases;
Договор между Литовской Республикой и Республикой Молдова о правовой помощи и правовых отношениях по гражданским, семейным и уголовным делам; Agreement between the Republic of Lithuania and the Republic of Moldova on Legal Assistance and Legal Relations in Civil, Family and Criminal Cases;
Договор между Республикой Беларусь и Литовской Республикой о правовой помощи и правовых отношениях по гражданским, семейным и уголовным делам от 20 октября 1992 года; The Agreement between Belarus and Lithuania on legal assistance and legal relations in civil, family and criminal matters, of 20 October 1992;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!