Примеры употребления "право справедливости" в русском

<>
В качестве альтернативы арбитр сослался на право справедливости, согласно которому в соответствии с обстоятельствами данного дела зачет был невозможен. Alternatively the arbitrator referred to equity law, according to which a set-off was not possible under the circumstances of this case.
Все условия, гарантии и другие положения, которые в другом случае могут быть предусмотрены уставом, общим правом или правом справедливости. All conditions, warranties and other terms which might otherwise be implied by statute, common law or the law of equity.
(в) (законодательство) законодательство означает общее право, принципы справедливости и законы, принятые парламентом (а законы, принятые парламентом, включают законы Государства, Территории и Содружества, постановления и другие документы, а также своды, поправки, законы, принятые в новой редакции или их замена); (c) (law) law means common law, principles of equity, and laws made by parliament (and laws made by parliament include State, Territory and Commonwealth laws and regulations and other instruments under them, and consolidations, amendments, re-enactments or replacements of any of them);
В то же время право жертв на компенсацию следует рассматривать с точки зрения восстановления справедливости, а не в качестве орудия или средства отмщения. At the same time, the right of the victim to compensation is to be regarded as a matter of justice and not as an instrument or means of revenge.
Таким образом, с концептуальной точки зрения это право занимает центральное и основное место в контексте борьбы с безнаказанностью и поиска справедливости. From the conceptual viewpoint, this right therefore occupies a central and fundamental position in action to combat impunity and in the quest for justice.
В Декларации Организации Объединенных Наций о праве народов на мир провозглашается право всех народов на мир, а также выражается убеждение в том, что «жизнь без войны» и «мир в условиях справедливости», а не просто отсутствие войны «служат основной международной предпосылкой для материального благополучия, развития и прогресса стран и полного осуществления прав и основных свобод человека». The United Nations Declaration on the Rights of Peoples to Peace asserts that peace is a right of all peoples, “convinced that life without war,'peace with justice,'and not just the absence of war serve as the primary international prerequisite for the material well-being, development and progress of countries, and for the full implementation of the rights and fundamental human freedoms.”
" Каждый человек для определения его прав и обязанностей и для установления обоснованности предъявленного ему уголовного обвинения имеет право, на основе полного равенства, на то, чтобы его дело было рассмотрено гласно и с соблюдением всех требований справедливости независимым и беспристрастным судом ". “Everyone is entitled in full equality to a fair and public hearing by an independent and impartial tribunal, in the determination of his rights and obligations and of any criminal charge against him.”
подтверждая, что никто не может быть подвергнут произвольному аресту или задержанию и что каждый человек, для определения его прав и обязанностей и для установления обоснованности предъявленного ему уголовного обвинения, имеет право, на основе полного равенства, на то, чтобы его дело было рассмотрено гласно и с соблюдением всех требований справедливости независимым и беспристрастным судом, Reaffirming that no one shall be subjected to arbitrary arrest or detention and that everyone is entitled in full equality to a fair and public hearing, by an independent and impartial tribunal, in the determination of their rights and obligations and of any criminal charge against them,
вновь подтверждая, что каждый человек, для определения его прав и обязанностей и для установления обоснованности предъявленного ему уголовного обвинения, имеет право, на основе полного равенства, на то, чтобы его дело было рассмотрено публично и с соблюдением всех требований справедливости компетентным, независимым и беспристрастным судом, Reaffirming that every person is entitled in full equality to a fair and public hearing by a competent, independent and impartial tribunal, in the determination of his or her rights and obligations and the justice of any criminal charge laid against him or her,
Как отмечалось во втором докладе Канады, при принятии решения о выдаче министр руководствуется Канадской хартией прав и свобод, и в частности статьей 7 Хартии, где закреплено право не быть лишенным жизни, свободы и безопасности личности, за исключением случаев, когда это отвечает основополагающим принципам справедливости. As noted in Canada's Second Report, the Minister's exercise of discretion to surrender is subject to the Canadian Charter of Rights and Freedoms, and in particular section 7 of the Charter- the right not to be deprived of life, liberty and security of the person except in accordance with the principles of fundamental justice.
Статья 53 предусматривает, что государство предоставляет право политического убежища любому иностранцу, который подвергается преследованиям за отстаивание интересов народов, прав человека, мира или справедливости, и в ней запрещается высылка политических беженцев. Article 53 stipulates that the State shall grant the right of political asylum to any foreigner who has been persecuted for defending the interests of peoples, human rights, peace or justice and prohibits the extradition of political refugees.
Египет также призывает обеспечить выполнение принятых решений и подписанных соглашений, с тем чтобы мы могли добиться прогресса в мирном процессе в отношении осуществления законных прав палестинского народа, включая право на создание собственного независимого государства, во имя общего блага всех народов, живущих в этом регионе, в целях обеспечения стабильности и укрепления основ справедливости, равноправия и сбалансированности. Egypt also asks that the decisions and agreements that have been signed be implemented so that we can make progress in the peace process, with respect for the legitimate rights of the Palestinian people, including the right to create their own independent State, in the common interest of all the peoples living in the region in order to safeguard stability and strengthen the basis for justice, fairness and balance.
В соответствии с положениями ислама право наследования считается глубоко укоренившейся нормой, поскольку оно обеспечивает проявление социальной солидарности, чувства взаимной привязанности членов семьи и достижения социальной справедливости путем распределения и раздела имущества между родственниками покойного. Islam regards inheritance as a firmly established right since it is a manifestation of social solidarity, of mutual affection between family members and of the achievement of social justice through the distribution and division of wealth among a number of the decedent's relatives.
ПРИНИМАЯ ВО ВНИМАНИЕ Международный пакт о гражданских и политических правах, который гарантирует равенство всех граждан перед судом, а также право каждого лица на своевременное рассмотрение его дела, связанного с установлением его прав и обязанностей, а также с вопросом его виновности в совершении уголовного преступления, компетентным и независимым судом, на началах справедливости и беспристрастности, в открытом судебном заседании, в установленном судебном порядке, WHEREAS the International Covenant on Civil and Political Rights guarantees that all persons shall be equal before the courts and that in the determination of any criminal charge or of rights and obligations in a suit at law, everyone shall be entitled, without undue delay, to a fair and public hearing by a competent, independent and impartial tribunal established by law,
Она чувствует дефицит межпоколенческой справедливости, и у неё есть право на гнев. They perceive the absence of intergenerational justice, and they are right to be angry.
В соответствии с принципами универсальности, равенства и справедливости крестьяне, имеющие право голоса, избирают председателей, заместителей председателей и членов комитетов сельского населения тайным прямым голосованием и среди большего числа кандидатов, при этом избранные лица могут быть отозваны крестьянами с занимаемых должностей путем установленных законом процедур. In conformity with the principles of universality, equity and fairness, the chairperson, vice-chairperson and members of the village committees are directly elected by the villagers having the right to vote through secret ballot, based on more candidates, and they are subject to dismissal by the villagers through statutory procedures.
Г-н Литвер (Нидерланды), от имени Европейского союза и в связи с социальной дискриминацией коренных народов, которая, судя по докладу Специального докладчика, является причиной возникающих у них проблем в разных инстанциях уголовного правосудия, спрашивает г-на Ставенхагена, как можно решить такие проблемы и какую роль в защиту справедливости могло бы играть обычное право. Mr. Litver (Netherlands), speaking on behalf of the European Union and referring to the matter of social discrimination against indigenous people- which, according to the report of the Special Rapporteur, was the cause of their problems in the criminal justice system- asked Mr. Stavenhagen how such problems could be solved and what might be the role of customary law in ensuring that justice was done.
Г-н АМЗАЗИ (Марокко) говорит, что роспуск сахарского отделения Форума по установлению истины и справедливости не нарушил права на свободу выражения мнений, так как это право должно использоваться мирно. Mr. AMZAZI (Morocco) said that the dissolution of the Sahara branch of the Forum for Truth and Justice did not violate the right to freedom of expression since that right should be exercised in a peaceful manner.
Моя делегация особенно опечалена тем, что перед лицом столь вопиющего игнорирования оккупирующей державой, Израилем, почитаемых норм и принципов международного права одна сверхдержава, которая якобы ратует за принципы демократии и справедливости, избрала путь попустительства таким варварским актам, применив свое право вето в отношении сбалансированного проекта резолюции Совета Безопасности, представленного делегацией Катара. My delegation is particularly saddened by the fact that, in the light of such flagrant disregard for respected norms and principles of international law by the occupying Power, Israel, one super-Power, which purports to champion democratic and just principles, opted to condone that barbaric act by casting its veto against a balanced Security Council draft resolution submitted by the delegation of Qatar.
во-вторых, в свете определения в отношении запрошенного выше титула Суду предлагается далее определить линию единой морской границы между районами континентального шельфа и исключительной экономической зоны, прилегающими соответственно к Никарагуа и Колумбии, в соответствии с принципами справедливости и с учетом соответствующих обстоятельств, которые общее международное право считает применимыми к такой делимитации единой морской границы». Second, in the light of the determinations concerning title requested above, the Court is asked further to determine the course of the single maritime boundary between the areas of continental shelf and exclusive economic zone appertaining respectively to Nicaragua and Colombia, in accordance with equitable principles and relevant circumstances recognized by general international law as applicable to such a delimitation of a single maritime boundary.”
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!