Примеры употребления "право собственности на землю" в русском

<>
Государство навсегда передаст право собственности на землю тем, кто имеет на нее право, живя и работая на ней. The state would hand over permanent ownership of land to those who are entitled to it by virtue of living and working on it.
Не далеко, скромный в размерах, но более чем достаточная замена тому, что мы потеряли, и этот дворянин готов продать нам право собственности на землю по цене Not far, modest in size, but more than an adequate replacement for what we lost, and the noble is willing to sell us title to the land for a price
Отвечая на вопрос г-жи Шёпп-Шиллинг, она говорит, что доля документов на право собственности на землю, которыми обладают женщины, возросла с 4 процентов до 25 процентов в результате осуществления Специального проекта по юридическому оформлению права собственности на земельные участки (ПЕТТ). Responding to a question from Ms. Schöpp-Schilling, she said that the share of land titles held by women had increased from 4 per cent to 25 per cent as a result of the Special Land Titling Project (PETT).
По вопросу о том, препятствовало ли или ограничивало ли доступ девочек к обучению в учебных заведениях право собственности на землю, она отмечает, что некоторые участники проведенного в 1993 году практикума по вопросам гендерного планирования установили, что «традиционная система наследования по линии дочерей» является одним из факторов, который мешает девушкам получить высшее образование. On the issue of whether land ownership in the rural areas had prevented or limited girls'access to educational facilities, she noted that some participants in a gender-planning workshop in 1993 had found that “the traditional system of daughters'inheritance” was one of the factors that prevented girls from pursuing higher education.
В рамках новой системы местного самоуправления местные органы власти приобретут право собственности на землю в пределах территорий, отнесенных к их ведению. Within the new system of local self-government, local governments will have the ownership of land within their boundaries transferred to them.
Палестинские домовладельцы, со своей стороны, утверждали, что имеют документы, подтверждающие право собственности на землю, однако они не имели разрешения на строительство, поскольку такие документы практически невозможно получить от израильских властей. For their part, the Palestinian homeowners said that they had documents proving that the land was theirs, but that they did not have building permits, since such documents were all but impossible to obtain from the Israeli authorities.
Клерки не будут находить нужных папок с документами или не выдадут свидетельства о рождении или праве собственности на землю, пока вы не дадите им взятку. Clerks would not bring out files, or get you your birth certificate or land title, unless you greased their palms.
(a) Когда вы перечисляете денежные средства нам или когда денежные средства выплачиваются нам от вашего имени или зачисляются нами на ваш счет, вы подтверждаете и соглашаетесь, что право собственности на денежные средства передается в полном объеме нам в целях покрытия ваших обязательств, как предусмотрено в настоящем Соглашении. (a) When you transfer money to us or money is paid to us on your behalf or is credited by us to your Trading Account, you acknowledge and agree that the full ownership of the money is transferred to us for the purpose of covering your obligations as provided in this Agreement according to the title transfer collateral arrangements.
Пенсионная реформа с частными счетами сбережений и земельная реформа, ведущая к установлению частной собственности на землю, кажутся вне досягаемости. Pension reform with private savings accounts and land reform leading to private ownership of land seem within reach.
Право собственности на сайт Ownership of Site
Споры о правах собственности на землю были ключевым фактором кровавой 14-летней гражданской войны в Либерии. Disputes over land ownership were a key driver of Liberia’s bloody 14-year civil war.
2.2. Право собственности на Структурированный продукт у Покупателя возникает с момента оплаты Стоимости в соответствии с условиями Договора. 2.2. The Client's ownership of the Structured Product is effected from the moment the Cost is paid in accordance with the conditions of the Agreement.
Среди реформ будет налоговая политика, направленная на повышение покупательной способности сельских жителей, меры по расширению собственности на землю в сельской местности, а также технологические программы для повышения продуктивности сельского хозяйства. Among the reforms will be tax policies aimed at boosting rural purchasing power, measures to broaden rural land ownership, and technology-led programs to raise agricultural productivity.
Вы осуществляете сделку на цену финансового инструмента (например, акции) и не имеете право на передачу, и от вас не будет требоваться передать базовый финансовый инструмент, а также вы не будете иметь право собственности на него или какое-либо иное участие в нем, кроме случаев, когда мы предоставим письменное согласие с иным. You are trading on the price of a financial instrument (example: a share) and will not be entitled to delivery of, or be required to deliver, the underlying financial instrument, nor will you be entitled to ownership thereof or any other interest therein unless otherwise agreed by us in writing.
Для поддержки инноваций и модернизации в аграрном секторе власти должны гарантировать фермерам надёжные права собственности на землю, тем самым, дав им стимул для необходимых инвестиций. To bolster agricultural innovation and modernization, governments must ensure that farmers have secure titles to their land, and thus an incentive to make the needed investments.
WhatsApp не претендует на право собственности на информацию, предоставленную вами в своем аккаунте или посредством наших Сервисов. WhatsApp does not claim ownership of the information that you submit for your WhatsApp account or through our Services.
Кроме того, в то время как программы, которые нравятся большинству доноров, например, микрокредитование, оформление прав собственности на землю и реформы управления, иногда помогают в улучшении условий жизни бедных, они не сокращают масштабов нищеты. Moreover, while the programs that most donors like – such as micro-credit, formalization of land titles, and governance reforms – have sometimes helped to ameliorate the conditions facing the poor, they have not reduced poverty significantly.
право собственности на данные и контент, загружаемые в ваш аккаунт или отправляемые из него; Who owns the data or content that you submit or upload through your account.
Американская мечта о частной собственности на землю оказалась очень хорошим способом делить резервации, пока ничего не останется. The American dream of individual land ownership turned out to be a very clever way to divide the reservation until nothing was left.
Многие из наших Служб позволяют хранить или отправлять Ваше содержимое, или получать материалы от других лиц. Мы не претендуем на право собственности на Ваше содержимое. Many of our Services allow you to store or share Your Content or receive material from others.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!