Примеры употребления "право собраний" в русском

<>
Президент также издал закон об учреждении Национальной комиссии по установлению истины и примирению и провозгласил ограниченное право собраний в рамках кампании по обсуждению конституции страны. The President also promulgated a law to establish a National Truth and Reconciliation Commission, and decreed a limited right of assembly during the campaign on the constitution.
В числе политических прав в главе II гарантируется свобода слова, запрещается цензура, устанавливается обязанность государственной власти предоставлять информацию о своей деятельности, гарантируются право на подачу петиций, право собраний и объединений, независимость политических партий от государства и право голоса. Among the political rights, chapter II guarantees freedom of expression, the prohibition of censorship, the duty of State authorities to provide information on their activities, the right to petition, the right of assembly and association, the independence of political parties from the State and the right to vote.
Четвёртая тенденция связана с предыдущей: ограничение свобод, гарантированных Конституцией, включая право на участие в выборах, а также право на свободу слова и собраний. A fourth, and related, trend is the restriction of constitutionally guaranteed freedoms, including voting rights and rights of expression and assembly.
Хотя Конституция гарантирует право собираться мирно, статья 148 Уголовного кодекса запрещает проведение незаконных собраний, демонстраций или пикетов и предусматривает наказание за них в виде лишения свободы на срок до трех лет. While the Constitution (art. 16) guarantees the right of peaceful assembly, article 148 of the Criminal Code bans unlawful assembly, demonstrations or picket lines, prescribing as punishment imprisonment for up to three years.
На ум сразу приходит запрет применения пыток, соблюдение международных стандартов прав заключённых и соблюдение права собраний и ассоциаций. Banning torture, complying with international standards of prisoners' rights, and enshrining rights of association and public assembly all immediately come to mind.
Важно, чтобы оба закона не противоречили Конституции и положениям международных договоров в области прав человека, касающихся свободы ассоциаций, собраний и выражения мнений. It will be essential for both laws to comply with the Constitution and with the provisions of international human rights treaties relating to the freedoms of association, assembly and expression.
В статье 32 гарантируется личная и коллективная защита этих прав, а в статье 41 определена область применения: свобода выражения своего мнения, объединений, собраний. Article 32 guarantees the individual or collective defence of these rights and article 41 defines their scope: freedom of expression, association and assembly.
Эти указы различным образом ограничивали или регулировали определенные права и свободы: свободу передвижения и поселения, право на неприкосновенность частной жизни и свободу публичных собраний. These Ordinances restricted or regulated in a different way certain rights and freedoms: the freedom of movement and settlement, the right of privacy and the freedom of public assembly.
Статья 32 Конституции Алжира гарантирует индивидуальную или коллективную защиту прав человека, а статья 41 определяет сферу применения этого положения, охватывающую свободу выражения мнений, свободу ассоциации и свободу собраний. Article 32 of the Algerian Constitution guarantees the individual or collective defence of human rights and article 41 defines the area of application: freedom of expression, association and assembly.
Особое значение это требование приобретает в связи с предоставленным полиции правом вмешиваться в жизнь граждан, особенно что касается таких основополагающих прав, как свобода мнений и собраний, право убежища и право на конфиденциальность информации. This is particularly stressed with regard to police rights of intervention, particularly for intrusions upon the basic rights of freedom of opinion and assembly, the right of asylum and the right to privacy of information.
Мотивы ареста этих лиц по-прежнему остаются в высшей степени произвольными, основанными на законодательстве, криминализирующем осуществление основных прав и свободы выражения мнений, информации, передвижения, собраний и ассоциации, включая использование некоторых из положений Уголовного кодекса. The grounds for arresting these individuals remain highly arbitrary, based on the legislation criminalizing the exercise of basic rights and the freedoms of expression, information, movement, assembly and association, including the use of some provisions of the Penal Code.
По просьбе правительства Афганистана 20 июня Афганская независимая комиссия по правам человека и МООНСА начали бессрочный процесс оценки ситуации с осуществлением политических прав по всему Афганистану, уделяя особое внимание свободе слова, собраний, ассоциаций и передвижения. As requested by the Government of Afghanistan on 20 June, the Afghan Independent Human Rights Commission and UNAMA began an open-ended process to evaluate the exercise of political rights throughout Afghanistan, with particular focus on the freedoms of expression, assembly, association and movement.
выражает свою глубокую обеспокоенность по поводу общего неблагоприятного положения в области прав человека во всех районах Судана, включая произвольные аресты и задержания, усиливающиеся ограничения свободы слова, ассоциаций, собраний и передвижения по стране, а также отсутствие законности и ответственности за серьезные преступления; Expresses its deep concern at the overall grim situation of human rights in all parts of the Sudan, including arbitrary arrests and detention, exacerbated restrictions on freedom of expression, association, assembly and movement across the country, and the lack of justice and accountability for serious crimes;
выражает свою глубокую обеспокоенность по поводу общего положения в области прав человека в Судане, включая произвольные аресты и задержания, усиливающиеся ограничения свободы выражения, ассоциаций, собраний и передвижения по стране, а также неотправление правосудия и непривлечение к ответственности в случае серьезных преступлений; Expresses its deep concern at the overall situation of human rights in the Sudan, including arbitrary arrests and detention, exacerbated restrictions on freedom of expression, association, assembly and movement across the country, and the lack of justice and accountability for serious crimes;
В Конституции установлены требования, касающиеся гражданства, и гарантии уважения основных прав человека, включая права на свободу совести, выражение мнений и на свободу собраний; Конституция защищает неприкосновенность жилища человека и запрещает лишение человека собственности без компенсации и/или без осуществления надлежащих процессуальных действий. The Constitution establishes requirements for citizenship and guarantees respect for fundamental human rights including freedom of conscience, expression and assembly; protects the privacy of the home and prohibits deprivation of property without compensation and/or due process of law.
Что касается Западного полушария, то оратор порицает бедственное положение с правами человека на Кубе, где крайне ограничена свобода слова, объединения, собраний и передвижения, а у граждан мало надежды на тайну частной жизни, справедливый суд, заключение коллективных договоров или право сменить свое правительство. In the Western hemisphere, she decried the poor human rights situation in Cuba, where freedom of speech, association, assembly and movement were extremely limited and citizens had little hope for privacy, fair trial, collective bargaining or the right to change their Government.
Она также отметила обеспокоенность, высказанную Комитетом против пыток в отношении утверждений о пытках в местах содержания под стражей и ненадлежащего определения пыток в Уголовном кодексе, а также обеспокоенность, высказанную Комитетом по правам ребенка в отношении ограничений свободы выражения мнений и свободы собраний студентов. It also noted the concern expressed by the Committee against Torture in relation to allegations of torture in detention facilities and the improper definition of torture in the Criminal Code, and by the Committee on the Rights of the Child in relation to limitations on freedom of expression and assembly of students.
Говоря о возможной криминализации групп или других защищаемых прав, связанных со свободой ассоциации и собраний (а также некоторых других прав), Рабочая группа по произвольным задержаниям отметила также отсутствие конкретики в национальном законодательстве и использование терминов, имеющих сильную эмоциональную окраску (например, акты предательства, вражеская пропаганда). Regarding the possible criminalization of groups or otherwise protected rights relating to freedom of association and assembly (as well as certain other rights), the Working Group on Arbitrary Detention commented also on lack of precision in national legislation and the use of terms with strong implications (e.g. acts of treason, enemy propaganda).
С учетом ограниченности сроков и опасений в отношении возможного политического насилия в целях повышения осведомленности об основных правах человека, таких, как свобода слова и собраний, право на участие в общественной жизни, право быть избранным, а также принципы недискриминации, — Группа опубликовала небольшую брошюру по правам человека и демократии. In view of the short timescale and the concerns regarding potential political violence, the Unit has produced a leaflet on human rights and democracy to increase awareness about fundamental human rights, such as freedom of speech and assembly, the right to participate in public life and to hold elected office, and non-discrimination principles.
В середине августа Отделение в своем письме обратило внимание губернатора провинции на главу III Конституции Камбоджи, в которой определены права и обязанности кхмерских граждан, в том числе свобода передвижения, собраний и выражения мнений, а также на соответствующие положения Международного пакта о гражданских и политических правах и Декларации о правозащитниках. In mid-August, the Office wrote to the provincial governor to draw to his attention chapter III of Cambodia's Constitution, which sets down the rights and obligations of Khmer citizens, including the freedoms of movement, assembly and expression, as well as relevant provisions of the International Covenant on Civil and Political Rights and the Declaration on Human Rights Defenders.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!