Примеры употребления "право на развод" в русском

<>
Когда мусульманская жена подает на развод, должно проводиться расследование, чтобы установить, имеет ли она право на развод. When a Muslim wife filed for divorce, an enquiry had to be conducted to establish whether she was entitled to a divorce.
Каждый гражданин имеет право на здравоохранение и на жизнь, соответствующую минимальным культурным стандартам. Every citizen has the right to health and to a life that meets the minimum cultural standards.
Она не дала согласия на развод. She won't agree to a divorce.
Каждый человек имеет право на защиту его моральных и материальных интересов, являющихся результатом научных, литературных или художественных трудов, автором которых он является. Everyone has the right to the protection of the moral and material interests resulting from any scientific, literary or artistic production of which he is the author.
У неё была хорошая причина, чтобы подать на развод. She had good reason to file for a divorce.
Мы сохраняем за собой право на взыскание понесенных убытков. We reserve the right to claim damages.
Представляем вам семь бредовых историй расставания: от женщины, которая не смогла вынести одержимости своего мужа уборкой, до другой, которая подала на развод в связи с недостатком секса. From one woman who couldn’t stand her husband’s love of chores to another who filed for divorce over a lack of sex, click through the slides below for seven outlandish split stories.
Мы оставляем за собой право на возможные претензии по возмещению ущерба. We reserve all rights for claims of damages.
Его жена, 38-летняя Мариам Адунни, подала на развод после шести лет брака, потому что он слишком много болтал и не был в состоянии хранить семейные секреты. Об этом сообщает PM News Nigeria. His wife, 38-year-old Mariam Adunni, filed to divorce him after six years of marriage because he talked too much and was unable to keep family secrets, according to PM News Nigeria.
Оставить за собой право на предварительную продажу. Subject to prior sale.
Без подобных усилий, Атлантическое Партнерство в момент своего величайшего процветания, может быть обречено на развод. Without such efforts, the Atlantic Partnership, at the moment of its greatest prosperity, may be doomed to drift and divorce.
Если Ваша поставка не поступит к нам в течение недели, мы оставим за собой право на дальнейшие шаги. Should your delivery fail to arrive within one week, we shall take further steps.
А потом его жена Лана подала на развод после трех лет брака. Then his wife, Lana, files for divorce after three years of marriage.
Предложение без обязательства и необязательно. Мы оставляем за собой право на ошибку и перепродажу. The offer is unbinding and subject to change, misconception and prior sale.
Подал документы на развод этим утром. I filed for divorce this morning.
Мы сохраняем за собой право на технические изменения на основе дальнейших разработок. We preserve the right of technical amendments on account of further development.
Я так понимаю, раз она подала на развод, значит, это она бросила тебя. Well, from what I understand, she filed for divorce, which means she left you.
У родителей ребенка будет право на время оставить графу "пол" в свидетельстве о рождении незаполненной. The child's parents will have the right to temporarily leave the "sex" box unfilled on the birth certificate.
Вы подали на развод за 6 недель до смерти Джеймса? And you filed for divorce 6 weeks before James died?
Сейчас, когда эти права подвергаются нападкам в Америке, мудро, действительно, вернуться к американскому идеалу того, что работающие люди должны иметь право на организацию и на то, чтобы их голоса были услышаны в свободном и открытом обществе. Now, with those rights under assault in America, it is wise, indeed, to recommit to the American ideal that working people must have a right to organize and to make their voices heard in a free and open society.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!