Примеры употребления "правительствам стран-доноров" в русском

<>
При этом мы будем строить свою работу на принципе взаимных обязательств стран доноров, в том числе многосторонних учреждений с одной стороны и развивающихся стран — с другой, на принципе, закрепленном в Парижской декларации об эффективности помощи, чтобы повысить эффективность официальной помощи в целях развития. We will base our work on the principle of mutual commitment between donor countries, including the multilateral institutions, and developing countries, a principle which is set out in the Paris Declaration on Aid Effectiveness, in order to increase the effectiveness of official development assistance.
В этом отношении техническая помощь правительствам стран мира очень похожа на то, что частные консультанты предлагают компаниям. In this respect, the Bank's technical assistance to governments is very similar to what private consultants offer to companies.
Представитель Швеции представил документ зала заседаний с информацией о вариантах долгосрочного финансирования Стратегического подхода, который был подготовлен Швецией от имени неофициальной группы стран доноров для того, чтобы стимулировать обсуждение этого вопроса. The representative of Sweden introduced a conference-room paper setting out options for the long-term financing of the Strategic Approach, which had been prepared by Sweden on behalf of an informal group of donor countries as a thought-starter to stimulate discussion.
Поэтому правительствам стран Европы и других регионов следует серьёзно задуматься над тем, кто займёт места рабочих-мигрантов, когда они вернутся домой. Governments in Europe and elsewhere should therefore consider carefully what other forces will be at work if and when migrant workers are sent home.
Движение подчеркнуло, что государства обязаны выполнять заключенные ими обязательства в области развития, подчеркнув необходимость для развитых стран, которые еще не сделали этого, установить окончательные сроки для выделения международно согласованных показателей официальной помощи в целях развития в размере 0,7 процента валового внутреннего продукта стран доноров. The Movement has emphasized that States have to honor the commitments entered into in terms of development, underscoring the need for those developed countries that have failed to do so yet to set deadlines for the supply of the internationally agreed Official Development Assistance of 0.7 % of GNP of the donor countries.
Кроме того, благодаря тяжелой работе фонда "Оксфам Америка" и коалиции Publish What You Pay (публикуй-то-что-платишь), закон также требует от нефте- и горнодобывающих компаний - как из США, так и иностранных - которые хотят привлечь капитал в США, раскрывать свои платежи правительствам стран, в которых они работают. Moreover, thanks to the hard work of Oxfam America and the Publish What You Pay coalition, the law also requires oil and mining companies - both US and foreign - that want to raise capital in the US to disclose their payments to the governments of countries in which they operate.
Наличие четкого представления о том, чего желает добиться каждая страна ВЕКЦА и каким образом- это потребует установления четких целей и задач, интеграции вопросов охраны окружающей среды в национальные планы развития (и программы стран доноров) и установления партнерских отношений с министерствами финансов и отраслевыми министерствами в целях поддержки взаимовыгодных секторальных реформ. A clear vision of where each EECCA country wants to go and how it can get there- this will require setting clear objectives and targets, making the case for environmental issues to be included in national development plans (and donor country programmes), and establishing alliances with finance and line ministries to support “win-win” sectoral reforms.
В то время, когда даже правительствам стран с меньшим государственным долгом, чем у Японии, необходимо показать, что они наводят порядок в своём финансовом доме, японский бюджет посылает рынкам абсолютно неверный сигнал. Coming at a time when governments with even less debt than Japan need to show that they are putting their financial houses in order, Japan’s budget sends precisely the wrong signal to markets.
Кроме того, введение эффективного, сбалансированного ценообразования на государственные и коммунальные услуги, в том числе воду, электричество и транспорт, позволило бы правительствам стран региона расчистить фискальное пространство для содействия проектам создания рабочих мест благодаря схемам, связывающим образование и занятость. Similarly, if the region’s governments were to introduce efficient, equitable pricing of public services and utilities – including water, electricity, and transport – they would create fiscal room to promote job creation with schemes linking education and employment.
Цель уже не состоит в выработке соглашения, которое диктует сокращение выбросов, которые страны должны сделать; вместо этого, мы работаем над механизмом сокращения выбросов, которое позволяет правительствам стран решать, что их страны могут себе позволить. The goal is no longer to forge an agreement dictating the emission cuts that countries must make; instead, we are developing a framework for reducing emissions that allows governments to decide what their countries can put on the table.
Для успеха правительствам стран Африки понадобятся адекватные ресурсы, компетенция и легитимность для мобилизации всех участников процесса и взаимодействия с ними, что позволит создать привлекательный инвестиционный климат. To succeed, governments will need adequate capacity, competence, and legitimacy to mobilize and interact with all stakeholders, thereby creating an attractive investment climate.
В январе фармацевтическая отрасль сделала большой шаг на пути к решению этой проблемы: более 100 компаний и отраслевых ассоциаций из 20 с лишним стран подписали декларацию с призывом к правительствам стран мира утвердить новую модель разработки антибиотиков. In January, the pharmaceutical industry took a big step toward solving this problem when more than 100 companies and trade associations from more than 20 countries signed a declaration calling on governments to adopt a new model of antibiotic development.
Действительно, правительствам стран Латинской Америки и, в частности, бразильским властям, удалось получить больше дохода от налогов на банковские переводы (сырая версия НФО), чем большинство политических аналитиков считали возможным. It is true that Latin American governments, particularly the Brazilian authorities, succeeded in raising more revenue from taxes on bank withdrawals (a crude version of an FTT) than most policy analysts thought possible.
Хотя ограничения – это хорошая идея, понятно, что правительствам стран Европы они не нравятся. While constraints are a good idea, it is understandable that EU governments do not like them.
Всемирный Банк и региональные банки развития следует поощрять на включение критериев оценки гендерного равенства в свои критерии приемлемости для предоставления займов и кредитов правительствам стран с формирующимся рыночными отношениями и корпорациями частного сектора. The World Bank and regional development banks should be encouraged to incorporate gender-equality criteria into their eligibility criteria for loans and credit to emerging-market governments and private-sector corporations.
Правительствам стран Латинской Америки и Карибского бассейна необходимо знать, как повысить качество образования и как бороться с насилием в своих странах. Latin American and Caribbean governments need to know how to raise educational quality and combat domestic violence.
Для повышения производительности в будущем правительствам стран Азии необходимо уже сегодня проводить точно сфокусированные структурные реформы. To boost productivity in the future, Asian governments will have to implement well-targeted structural reforms today.
Именно поэтому правительствам стран Африки критически важно работать вместе и использовать все доступные им средства, чтобы поставить малярию под полный контроль, перейти к стадии пред-элиминации и, в конечном итоге, элиминации, то есть ликвидации этой болезни. That is why it is vital for African governments to work together, using every tool at their disposal, to achieve comprehensive malaria control, pre-elimination, and, ultimately, elimination.
Правительствам стран ООН необходимо договориться об универсальных принципах, которые лягут в основу международного управления в сфере миграции. А сама ООН должна сделать управление миграцией одной из своих центральных миссий, а не распределять выполнение этой задачи между различными агентствами. Its member governments need to agree on universal principles to establish an international framework for dealing with migration, and the UN itself should make governance of migration one of its central missions, rather than scattering the task across different agencies.
От имени Межгосударственного совета СНГ по стандартизации, метрологии и сертификации делегация Республики Молдова представила обновленную информацию о состоянии этого соглашения, проинформировав Рабочую группу о том, что оно было направлено правительствам стран СНГ, с тем чтобы они высказали по нему свои замечания, и что окончательный проект должен быть готов в начале 2005 года. On behalf of the CIS Interstate Council for Sstandardization, Certification and Metrology, the Moldovan delegation of the Republic of Moldova provided an update on the status of this agreement, informing the Working Party that iIt hads now been sent for comments to CIS Ggovernments and that a final draft of the agreement was is expected to be ready finalized in early 2005.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!