Примеры употребления "правильных" в русском с переводом "right"

<>
1,8 правильных ответов из пяти возможных. a 1.8 right answer out of five possible.
Желание делать правильные вещи, правильным образом, ради правильных целей. Wanting to do the right thing in the right way for the right reasons.
И что она может быть забавной, в правильных обстоятельствах. And that she can be amusing, under the right circumstances.
Невозможно, чтобы было два правильных ответа на один вопрос. It should be impossible to get two right answers to one question.
Целью разработки государственной политики должно быть получение правильных ответов. The goal of policy formulation should be to get the right answers.
Эта работа начинается с применения системного подхода к отбору правильных проектов. This starts with taking a systematic and data-driven approach to choosing the right projects.
Мудрый человек знает, как использовать добродетели ума для достижения правильных целей. A wise person knows how to use these moral skills in the service of the right aims.
Так что основной вопрос тут в том, чтобы задуматься о правильных приоритетах. So the real issue here is to get ourselves back and think about what are the right priorities.
В этом случае, приложенные усилия становятся более важными, чем наличие правильных генов. Effort then becomes more important than having the right genes.
Быстрое восхождение Макрона объясняется его способностью говорить правильные вещи в правильных обстоятельствах. Macron’s rapid ascent reflected his ability to say the right thing in the right circumstances.
Не найдя правильных подходов, они колебались где-то между умеренностью и левацкой ахинеей. Unsure of the right approach, they wavered somewhere between moderation and left-wing nonsense.
Одновременно эти платформы способствуют росту производительности, позволяя подобрать правильные роли для правильных людей. At the same time, by connecting the right person with the right role, such platforms can boost productivity.
Более того, стимулирование экономического роста требует достижения правильных целей, а не осуществления всего одновременно. Moreover, generating economic growth requires hitting the right targets, not doing everything at once.
Именно поэтому правительства должны действовать решительно, выделяя необходимые инвестиции и обеспечивая подачу правильных команд. Governments must therefore act decisively to make the needed investments and provide the right signals.
Основной идеей "Мудрости толпы" является то, что при правильных условиях, группы могут быть очень умными. And the premise of "The Wisdom of Crowds" is that, under the right conditions, groups can be remarkably intelligent.
Процесс внешнего обзора может стать еще одним инструментом обеспечения принятия правильных решений комитетами по санкциям. An external review process might be another tool to ensure that the right decisions are made by sanctions committees.
Но вам не победить в телевизионном бизнесе и на рынке недвижимости без правильных политических связей. But you don't win in TV and the real estate business without the right political connections.
Цели устойчивого развития (ЦУР) и Парижское соглашение по климату помогут направить их в сторону правильных проектов. The Sustainable Development Goals (SDGs) and the Paris Climate Agreement will help to guide them toward the right projects.
Наиболее экстремальным примером будет то, что в некоторых случаях, боль в правильных обстоятельствах превращается в удовольствие. The most extreme example of this is that in some cases, pain under the right circumstances can transform into pleasure.
Для этих трех сторон очень важно иметь хорошую связь, чтобы убедиться в принятии правильных торговых решений. It is important for these three parties to be well connected to ensure that the right trading decisions are made.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!