Примеры употребления "правильные" в русском

<>
Но система не всегда дает правильные результаты. The system is not always virtuous.
Правильные ли решения принимают политики от моего имени? Are politicians making good decisions on my behalf?
Задавайте правильные настройки кампаний с видеорекламой In-Stream Fine-tune your in-stream video ad campaign
Мы можем начать принимать более правильные, мудрые, рациональные решения. We can start making better, wiser, more sustainable decisions.
— Люди поднимают всякие правильные вопросы о том, что сделала Америка. “People raise all sorts of good questions about things America has done.
Так что, я думаю, это ярко показывает, почему нам нужны правильные приоритеты. So I think that really does tell us why it is we need to get our priorities straight.
number_2 - Цена находится в тренде; SAR дает правильные сигналы о тренде number_2 - Price is trending; SAR providing valid trending signals
Люди, как и животные, нуждаются в надёжных и правдивых данных, чтобы принимать правильные решения. People, just like animals, need reliable, truthful data to make good decisions.
Поэтому нет никакой гарантии того, что в случае возникновения кризисной ситуации будут найдены правильные решения. With confidence in Bush's economic management almost as low as confidence in his management of the Iraq war, there is every reason to worry that should one of these crises emerge, it will not be well managed.
Но даже если бы он принимал более правильные решения, люди хотят от лидера чего-то большего. But even if Bush had been better as a decider, people want something more in a leader.
Но, как хорошие астрономы или антропологи, успешные инвесторы сумеют выявить правильные модели в море противоречивых данных. Like a good astronomer or anthropologist, however, successful investors will find reliable patterns in a sea of crosscutting evidence.
Такие правильные действия позволят Японии, впервые за ее послевоенную историю, своевременно откликнуться на просьбы мирового сообщества. These favorable and appropriate actions will allow Japan, for the first time in its postwar history, to meet the international community's requests in a timely way.
Внимательно прочтите сообщение об ошибке, определите правильные значения параметров start_offset и end_offset и повторите попытку. Try to parse the start_offset and end_offset from error message and do a retry again.
Отчет можно использовать для проверки того, что в запросе указаны правильные основные средства и модели стоимости для перемещения. You can use the report to verify that the query selected the assets and value models that you intend to transfer.
Вместо этого страны НАТО бомбили Сербию в целях, которые многие наблюдатели расценили как правильные, но достигнутые не правовым путем. Instead, NATO countries bombed Serbia in an effort that many observers regarded as legitimate but not legal.
Это дало бы ему возможность выявлять макроэкономические угрозы стабильности и поощрять правильные действия со стороны контролирующих и регулирующих органов. This would enable it to identify macroeconomic threats to stability and encourage best practices for supervisors and regulators.
Приняв правильные политические решения сегодня, мы сможем одновременно достичь двух целей – стимулировать экономический рост и бороться с глобальным изменением климата. Indeed, if we are smart, public policy can serve the twin goals of stimulating growth and fighting global warming.
Они делают некоторые разумные и правильные вещи, которые делаем и мы, некоторые плохие вещи - например, крадут их и так далее. They do some of the smart things we do, some of the kind of not so nice things we do, like steal it and so on.
Сортировка данных помогает быстро визуализировать данные и лучше понимать их, упорядочивать и находить необходимую информацию и в итоге принимать более правильные решения. Sorting data helps you quickly visualize and understand your data better, organize and find the data that you want, and ultimately make more effective decisions.
Наши эффективные инструменты позволяют тестировать и измерять активность игроков, а также использовать полученные данные, чтобы принимать правильные решения и создавать новые функции в игре. To make informed decisions and design new features in your game it is important to test, measure, and learn from effective instrumentation.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!