Примеры употребления "правилу" в русском

<>
Добавление уровня к правилу приемлемости Add levels to an eligibility rule
Генеральный секретарь письменно подтверждает получение каждого уведомления, представляемого согласно правилу 3, с указанием даты получения. The Secretary-General shall acknowledge in writing receipt of each notification submitted under regulation 3, specifying the date of receipt.
По "правилу Мура" - названному в честь президента "Intel", выведшего его в 1975 году - число деталей на чипах компьютеров удваивается каждые два года. According to "Moore's Law" - named after the president of Intel, who formulated it in 1975 - the amount of components on a computer chip doubles every two years.
Придется изменить правилу номер один. We're gonna break rule number one.
Принятие поправок к правилу 13G МАРПОЛ 73/78 в целях поэтапного вывода из эксплуатации однокорпусных нефтяных танкеров Adoption of amendments to regulation 13G of MARPOL 73/78 to phase out single-hull oil tankers
Пунктом 2 статьи 8 вводится исключение к этому правилу в тех случаях, " когда законами и правилами той или иной Договаривающейся стороны не предусматривается уплата ввозных или вывозных пошлин и сборов, как предусмотрено выше в пункте 1 ". Paragraph 2 of Article 8 introduces an exception to this rule in cases " where the laws and regulations of a Contracting Party do not provide for payment of import or export duties and taxes as provided for in paragraph 1 above ".
Я захотел последовать и этому правилу. So, I wanted to follow that rule.
Обязательства, установленные до финансового периода, к которому они относятся, согласно положению 3.7 и правилу 103.5, регистрируются на счету отложенных платежей. Obligations established prior to the financial period to which they pertain, pursuant to regulation 3.7 and rule 103.5, shall be recorded against a deferred charge account.
В пункте 3 перечисляются положения, в результате действия которых в принимающем государстве должны создаваться последствия даже в том случае, если согласительная процедура будет проводиться в другой стране и, таким образом, не будет подпадать, по общему правилу, под действие законодательства принимающего государства. Paragraph (3) enumerates the provisions which should produce effects in the enacting State even if the conciliation proceedings took place in another country and would thus not generally be covered by the law of the enacting State.
Назначьте базовую валюту правилу лимита подписи. Assign a base currency to the signing limit rule.
Обязательства, принятые до финансового периода, к которому они относятся, согласно положению 5.7 и правилу 105.2, регистрируются в качестве отсроченных платежей. Obligations established prior to the financial period to which they pertain, pursuant to regulation 5.7 and rule 105.2, shall be recorded against a deferred charge account.
Что касается первой апелляции, то Апелляционная камера постановила, что Судебная камера допустила ошибку в праве, признав, что сторона не может подвергать свидетеля перекрестному допросу в связи с явными расхождениями между частью его предыдущего заявления, которое было сделано, но не принято согласно правилу 92 бис, и его устными показаниями. In the first appeal, the Appeals Chamber held that the Trial Chamber erred in law by holding that a party could not cross-examine a witness on apparent inconsistencies between a part of his prior statement, given but not admitted pursuant to rule 92 bis, and his viva voce testimony.
Настройка уровней, применимых к правилу приемлемости. Set up levels that apply to an eligibility rule.
Обязательства, принятые до финансового периода, к которому они относятся, согласно положению 3.7 и правилу 103.6, регистрируются в качестве отсроченных платежей. Obligations established prior to the financial period to which they pertain, pursuant to regulation 3.7 and rule 103.6, shall be recorded against a deferred charge account.
Комиссия отметила, что пункт 1 в принципе соответствует правилу, изложенному в статье 15 Типового закона ЮНСИТРАЛ об электронной торговле, хотя он и предусматривает, что временем отправления электронного сообщения является момент, когда оно покидает информационную систему, находящуюся под контролем составителя, а не момент, когда электронное сообщение поступает в информационную систему, находящуюся за пределами контроля составителя. The Commission noted that paragraph 1 followed in principle the rule set out in article 15 of the UNCITRAL Model Law on Electronic Commerce, although it provided that the time of dispatch was when the electronic communication left an information system under the control of the originator rather than the time when the electronic communication entered an information system outside the control of the originator.
ответы на сообщения, которые соответствуют правилу; Replies to messages that match the rule
Обязательства, установленные до финансового периода, к которому они относятся, согласно положению 3.7 и правилу 103.6, регистрируются на счету отложенных платежей. Obligations established prior to the financial period to which they pertain, pursuant to regulation 3.7 and rule 103.6, shall be recorded against a deferred charge account.
3 октября 2002 года, после того как коллегия Апелляционной камеры приняла решение о том, чтобы разрешить подавать апелляцию (вынесенным 2 сентября 2002 года согласно правилу 65 (D)), Апелляционная камера (судьи Шахабуддин (председательствующий), Хант, Гюней, Покар и Мерон) вынесла свое решение и постановила, что Судебная камера допустила правовую ошибку, признав, что гарантии Республики Сербской не являются приемлемыми. On 3 October 2002, following the decision of a bench of the Appeals Chamber granting leave to appeal (issued 2 September 2002 pursuant to rule 65 (D)), the Appeals Chamber (judges Shahabuddeen (presiding), Hunt, Güney, Pocar and Meron), gave its decision and found that the Trial Chamber erred in law by finding that guarantees from the Republika Srpska were not admissible.
Финансирование: проводка оплачивается только согласно правилу 1. Funding: The transaction is paid according to rule 1 only.
Система замера, регистрации и управления сбросом нефти, соответствующая правилу 16 Конвенции МАРПОЛ 73/78, считается эквивалентной опломбированию запорных устройств, предписанных в статье 8B-1.5. An oil discharge monitoring and control system in accordance with regulation 16 of MARPOL 73/78 shall be considered to be equivalent to the sealing of closing devices prescribed in article 8B-1.5.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!