Примеры употребления "правами доступа" в русском с переводом "right of access"

<>
полны решимости добиваться утверждения нашего права доступа ко всем нуждающимся, независимо от их правового статуса; Are determined to assert our right of access to all in need, irrespective of their legal status;
Граждане пользуются равным правом доступа к государственной службе, а также к службе в органах местного самоуправления. Citizens enjoy equal right of access to the civil service and to service in bodies of local self-government.
Право доступа общественности к необходимой информации, относящейся к принятию решения по деятельности, упоминаемой в статье 6 Конвенции, гарантировано Законом " Об охране природы ". The right of access by members of the public to essential information relating to decisions on the activities specified in article 6 of the Convention is guaranteed under the Environmental Protection Act.
О праве доступа в любые места предоставления услуг, предназначенные для общественного пользования, такие как транспорт, гостиницы, рестораны, кафе, театры и парки, говорится в статье 26 (1) Конституции. The right of access to any place or service intended for use by the general public such as transport, hotels, restaurants, cafes, theatres and parks is addressed by article 26 (1) of the Constitution.
о свободном доступе к информации и о внесении поправок в некоторые законы физические и юридические лица имеют право доступа к информации, которой обладают государственные и муниципальные учреждения. on Free Access to Information and on the Amendment of some Laws, natural persons and legal entities have the right of access to information available to State authorities and municipalities.
Таким образом, он установил, что право доступа к гражданским судам является одним из таких общих принципов права и что на этот принцип можно опираться при толковании значения статьи 6. It found that a right of access to the civil courts was such a general principle of law, and that this could be relied upon in interpreting the meaning of article 6.
Что касается других прав, то в отношении их использования то нет никаких ограничений, в частности любое лицо имеет ничем не ограниченное право доступа в любые места и службы, предназначенные для общественного пользования. With regard to other rights, no restriction is placed on their enjoyment, in particular there is absolutely no restriction of any kind on the right of access of any person to any place or service intended for use by the general public.
Право доступа к административным документам ограничивается в тех случаях, когда в отношении указанных материалов действуют правовые положения о конфиденциальности или когда эти материалы могут причинить ущерб или создать угрозу для внутренней и внешней безопасности государства. The right of access to administrative documents is limited every time where the matters at stake are covered by judicial confidentiality provisions of the judiciary or where they can harm or place at risk the internal and external security of the State.
Наконец, авторы утверждают о нарушении пункта 1 статьи 14 в его толковании в совокупности с пунктом 3 статьи 2, поскольку они были лишены права доступа в суд для подачи жалоб в отношении других предполагаемых нарушений их прав, предусмотренных Пактом. Finally, the authors allege a violation of article 14, paragraph 1, read in conjunction with article 2, paragraph 3, in that they are being denied the right of access to court to complain about the other allegations of violations of their rights under the Covenant.
Процессы развития комбинированных перевозок и управления ими должны быть увязаны на основе систематического использования открытых, совместимых и комплексных технологий, с тем чтобы любой оператор, имеющий право доступа на рынок, находился в равных условиях с точки зрения соблюдения регламентирующих требований и технических предписаний. The development and management of combined transport should be based on the systematic use of open, compatible and integrated technologies so that any operator with the right of access to the market is on an equal footing in terms of regulations and technologies.
Таким образом, граждане имеют равное право доступа к (постоянной или временной) работе в государственном секторе, его административных отраслях и муниципальных органах управления, при условии что они обладают необходимыми навыками и квалификацией и выбраны в результате процесса конкурса на посты в органах управления. Thus, citizens have an equal right of access to (permanent and temporary) employment in the State sector, its administrative branches and municipal government, provided that they have the requisite skills and qualifications and are selected through the competitive process for government positions.
Статья 14 Международного пакта о гражданских и политических правах охватывает право доступа в суд как при рассмотрении уголовного обвинения, так и при определении прав и обязанностей в гражданском процессе в целях обеспечения того, чтобы никакое лицо не было лишено своего права требовать правосудия. Article 14 of the International Covenant on Civil and Political Rights encompasses the right of access to court in the determination of both criminal charges and rights and obligations in a suit at law, for the purpose of ensuring that no individual is deprived of his or her right to claim justice.
В число таких документов входит Конвенция Организации Объединенных Наций по морскому праву 1982 года, которая вступила в силу в 1994 году и в части X которой гарантируется право доступа стран, не имеющих выхода к морю, к морю и от него и свобода транзита. Such documents include the United Nations Convention on the Law of the Sea, of 1982, which entered into force in 1994 and which in its part X grants right of access of landlocked countries to and from the sea and the freedom of transit.
он подтвердил принцип тайны (относительной) следствия в качестве основного принципа, регулирующего подготовительный этап уголовного процесса, и предусматривает три исключения из принципа сохранения тайны следствия: вручение задержанному копии протокола допроса, признание в определенных пределах за сторонами права доступа к материалам дела, а также возможность информирования прессы; It confirms the (relative) confidentiality of the investigation as the basic principle governing the preparatory stage of criminal proceedings while providing for three derogations from the confidentiality requirement: issue of a copy of the hearing to the person heard, right of access to the file to the parties within certain limits and the possibility of communication with the press.
В Турции никогда не существовало ни официальных норм, ни повседневной практики, которые по соображениям расовой дискриминации лишали бы кого бы то ни было права доступа в любые места и к любым услугам, предназначенным для всего населения- таким, как средства транспорта, гостиницы, рестораны, кафе, театры или парки. There has never been any official regulation or practice in everyday life in Turkey denying anyone, on the grounds of racial discrimination, the right of access to any place or service intended for use by the general public, such as means of transport, hotels, restaurants, cafes, theatres or parks.
Статья 22 БПЧ предусматривает, что все законы, регулирующие право доступа в любое место или к любым услугам, предназначенным для использования широкой общественностью, например использование услуг транспорта, гостиниц, ресторанов, кафе, посещение театров и парков, не должны содержать дискриминационных положений либо по своему смыслу, либо в плане правоприменения. The effect of article 22 of the BOR is that all laws that regulate the right of access to any place or service intended for use by the general public, such as transport, hotels, restaurants, cafes, theatres and parks, must not be discriminatory either in their terms or in their practical application.
В докладах должна также содержаться информация по таким вопросам, как предупреждение коллизии интересов при замещении публичных должностей, порядок финансирования политических партий, право доступа к информации, кодексы поведения гражданских служащих, экономика, публичные финансы, публичные закупки, защита потерпевших и лиц, добросовестно сообщающих о фактах коррупции, работа судебных органов. Reports should also include information on the following areas: the prevention of conflicts of interest in the exercise of public office; the financing of political parties; the right of access to information; codes of conduct for civil servants; the economy; public finances; public procurement; the protection of injured parties and persons who report corruption in good faith; and the judiciary.
Статья 22 Указа о Билле о правах предусматривает, что все законы, регулирующие право доступа в любое место или к любым услугам, предназначенным для использования широкой общественностью, таким как транспорт, гостиницы, рестораны, кафе, театры и парки, не должны носить дискриминационный характер ни по своей сути, ни в плане практического применения. That is, by virtue of Article 22 of the Hong Kong Bill of Rights Ordinance all laws that regulate the right of access to any place or service intended for use by the general public, such as transport, hotels, restaurants, cafes, theatres and parks, must not be discriminatory either in their terms or in their practical application.
Сегодня, спустя два года после Йоханнесбурга, мы можем сказать, что к числу новаторских элементов партнерства относятся: гарантирование права доступа к централизованному обслуживанию (например, инициативы в области снабжения питьевой водой); взаимное уважение и взаимовыгода; более эффективное управление; расширение контактов между участниками; использование знаний на местном уровне и кумулятивный эффект от действий. At this point in time, two years after Johannesburg, we can say that some of the innovative elements of partnerships include: safeguarding the right of access to central services (e.g. initiatives on drinking water); mutual respect and mutual benefit; better governance; increasing communication between actors; implementation of knowledge at local level and synergies between actions.
Чтобы наполнить право доступа к процедурам закупок в соответствии с Типовым законом конкретным содержанием, в пункте 4 этой статьи содержится требование о том, что средства, о которых идет речь в пункте 3 этой статьи, должны быть вполне пригодны для использования совместно со средствами, обычно используемыми поставщиками (подрядчиками) в соответствующем контексте. To make the right of access to procurement proceedings under the Model Law a meaningful right, paragraph (4) of the article requires that means specified in accordance with paragraph (3) of the article must be readily capable of being utilized with those in common use by suppliers or contractors in the relevant context.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!