Примеры употребления "пояснительной" в русском

<>
Приложение 2: Проект пояснительной записки и комментария, утвержденный Исполнительным советом МДП (ИСМДП) Annex 2: Draft Explanatory Note and comment endorsed by the TIR Executive Board (TIRExB)
Административный комитет, возможно, пожелает рассмотреть проект пояснительной записки и комментария, содержащийся в приложении 2. The Administrative Committee may wish to consider the draft Explanatory Note and comment contained in annex 2.
Некоторые из этих основных тематических вопросов соответствуют рубрикам прежнего формата докладов, изложенным в решении 11/СОР.1 и упомянутым выше в настоящей пояснительной записке. Some of those key topics correspond to headings of the earlier format for reporting as outlined in decision 11/COP.1 and as quoted above in this explanatory note.
Так, статья 5 (1) Конституции гласит, что право (которое, согласно пояснительной записке Федерального совета, включает международное публичное право) определяет основание и пределы всей государственной деятельности. Thus, article 5 (1) of the Constitution stated that the law (which, according to the Federal Council's explanatory message, included public international law) constituted the basis and the limit of all State activity.
Кроме того, ссылки на " таможню места назначения " содержатся в пояснительной записке 0.18-1 и в комментариях к статье 3, статье 21, статье 28 и статье 29. In addition, Explanatory Note 0.18-1 and the Comments to Article 3, Article 21, Article 28 and Article 29 contain references to the “Customs office of destination”.
Меры, предложенные в пояснительной записке, идут вразрез с концепцией мирного решения вопроса о Тайване в рамках политики «одного Китая», которая является оптимальной основой для мирного урегулирования этой проблемы. The course of action proposed in the explanatory memorandum was contrary to the peaceful solution of the question of Taiwan in keeping with the “one-China” policy, which provided the best basis for resolving the matter amicably.
Административный комитет, возможно, пожелает рассмотреть вопрос об исключении пояснительной записки 0.38.1 к приложению 6, касающейся пункта 1 статьи 38 Конвенции, в целях облегчения применения национального законодательства в этой области. The Administrative Committee may wish to consider the deletion of Explanatory Note 0.38.1 of Annex 6 relating to Article 38, paragraph 1 of the Convention with a view to facilitating the application of national legislation in this field.
На своей сто восьмой сессии по просьбе делегации Турции Рабочая группа провела обстоятельное обсуждение вопроса о применении статьи 38 и, в частности, решения о недавнем исключении пояснительной записки № 0.38.1. At its one-hundred-and-eighth session, the Working Party, at a request of the delegation of Turkey, undertook an in-depth discussion of the application of Article 38 and, in particular, the recent deletion of Explanatory Note 0.38.1.
На своей сто восьмой сессии Рабочая группа, по просьбе делегации, Турции провела обстоятельное обсуждение вопроса о применении статьи 38 и, в частности, решения о недавнем исключении пояснительной записки 0.38.1. At its one-hundred-and-eighth session, the Working Party, at a request of the delegation of Turkey, undertook an in-depth discussion of the application of Article 38 and, in particular, the recent deletion of Explanatory Note 0.38.1.
В пояснительной записке, содержащейся в приложении II к настоящему письму, дано обоснование предлагаемого текста проекта и показано, каким образом я пыталась учесть различные наиболее важные предложения, высказанные в ходе наших обсуждений. The explanatory memorandum enclosed in annex II to the present letter sets out the rationale behind the proposed text and explains how I have sought to account for the various main proposals made in the course of our discussions.
Как подчеркивается в пункте 2 статьи 39 и в пояснительной записке 0.39, предполагается, что при заполнении книжки МДП держатель принял необходимые разумные меры для обеспечения точности сведений в каждом конкретном случае. As underlined in Article 39, paragraph 2 and Explanatory Note 0.39, when filling-in the TIR Carnet, the holder is supposed to take reasonable and necessary steps to ensure the accuracy of the facts in any particular case.
Хотя статья 5 относится только к промежуточным таможням, в пояснительной записке 0.5 к этой статье четко указывается, что вышеупомянутые проверки не должны ограничиваться промежуточными таможнями, а должны также включать выборочные проверки. Although Article 5 only refers to Customs offices en route, explanatory note 0.5. to this article makes clear that the aforesaid examinations mentioned should not be limited to offices en route, but should also include spot checks.
Принимая во внимание, что в соответствии с Пояснительной запиской 0.6.2bis-2 Конвенции МДП, разрешение, предоставляемое в со статьей 6.2bis, отражается в письменном соглашении между ЕЭК ООН и международной организацией. Whereas in accordance with Explanatory Note 0.6.2bis-2 of the TIR Convention, the authorization granted in accordance with Article 6.2bis shall be reflected in a written Agreement between the UNECE and the international organization.
Термин " разгрузка ", упомянутый, в частности, в пояснительной записке 0.18-2, не обязательно подразумевает физическое удаление грузов из транспортного средства или контейнера, например, в случаях, когда транспортная операция продолжается после окончания перевозки МДП. The term " unloading " referred to used, in particular, in Explanatory nNote 0.18-2 to Article does not necessarily imply physical removal of the goods from the vehicle or container, for example, in cases where a journey transport operation continues after a TIR transport has ended.
Независимо от использования того или иного альтернативного варианта, партии грузов, предназначенные для выгрузки в разных пунктах разгрузки, следует отделять друг от друга, как это предусмотрено в пункте 1 пояснительной записки 0.18-2 ". Whatever alternative is used, consignments to be unloaded at different unloading points should be separated from each other, as stipulated in Explanatory Note 0.18-2, paragraph 1.
Специализированная секция будет также проинформирована о прогрессе, достигнутом Схемой ОЭСР в разработке пояснительной брошюры по раннему и продовольственному картофелю (которая была согласована на пленарном заседании Схемы) и о любых представляющих интерес изменениях, связанных с ЕВРОПАТАТ. The Specialized Section will also be informed about the progress made on the development of an explanatory brochure for early and ware potatoes by the OECD Scheme (which was agreed by the plenary meeting of the scheme) and any developments of interest concerning EUROPATAT.
Совет также подчеркнул, что в соответствии со статьей 19 Конвенции и относящейся к ней пояснительной запиской таможня места отправления должна проверять состояние автотранспортного средства, в частности брезента и креплений в случае крытых брезентом транспортных средств. The Board also stressed that, pursuant to Article 19 of the Convention and the Explanatory Note therein, the Customs office of departure should check the condition of the road vehicle, in particular, the sheets and fastenings in case of sheeted vehicles.
Использование здесь слова " проверка " по существу аналогично его использованию в пояснительной записке 0.19: " … проверки по крайней мере соответствия сведений в грузовом манифесте сведениям, содержащимся в экспортных документах и транспортных и иных торговых документах, относящихся к данному грузу … ". Basically, here the use of the word " verify " is similar to the one in Explanatory Note 0.19: " … to verify at least that the particulars in the goods manifest tally with those in the export documents and in the transport and other commercial documents relating to the goods … ".
Это же относится и к пояснительной записке 0.18-1, касающейся указания промежуточной таможни при выезде в качестве таможни места назначения, а также к комментариям к статьям 3 и 29, которые касаются " страны, где расположена таможня места назначения ". Neither does Explanatory Note 0.18-1, which refers to the designation of a Customs office of exit en route as a Customs office of destination nor the comments to Articles 3 and 29, which refer to “the country where the office of destination is located”.
Административный комитет принял предложение, выдвинутое Рабочей группой ЕЭК ООН (WP.30) и поддержанное ИСМДП, относительно исключения пояснительной записки 0.38.1 в приложении 6, касающейся пункта 1 статьи 38 Конвенции, в целях облегчения применения национального законодательства в этой области. The Administrative Committee adopted the proposal made by the UNECE Working Party (WP.30) and supported by the TIRExB to delete Explanatory Note 0.38.1 of Annex 6 relating to Article 38, paragraph 1 of the Convention with a view to facilitating the application of national legislation in this field.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!