Примеры употребления "появиться" в русском с переводом "surface"

<>
Эти сведения также могут появиться в других приложениях и в Интернете (через сервисы API для разработчиков). It may also surface in other apps or across the web through our various developer APIs.
Без гравитации не было бы жизни - ведь гравитация формирует звезды, а они живут очень долгое время, на миллиарды лет уберегая уголки вселенной, в т.ч. земную поверхность, от термодинамического равновесия, чтобы там могла появиться жизнь. If it wasnв ™t for gravity, there wouldnв ™t be life, because gravity causes stars to form and live for a very long time, keeping pieces of the world, like the surface of the Earth, out of thermal equilibrium for billions of years so life can evolve.
В идеале образец грунта должен быть очень древним — четыре миллиарда лет или около того. Он должен большую часть этого времени пробыть под землей и появиться на поверхности Марса с ее суровыми условиями совсем недавно в результате эрозии или схода оползня. The ideal sample rock would be very ancient — four billion years old or so, buried most of that time, and only freshly exposed to Mars’ harsh surface environment by erosion or a relatively recent landslide.
Но затем, как по расписанию, появились тролли. Then, like clockwork, the trolls surfaced.
Когда он появится, мы должны увести сражение подальше от людей. When he surfaces, move the fight away from the crowd.
Он снова появился в Вене, оправляясь после того, что сначала посчитали пищевым отравлением. He re-surfaced in Vienna recovering from what at first was thought to be food poisoning.
Он не уделил этому большого внимания в октябре прошлого года, когда появились сообщения о попытке государственного переворота. It paid scant attention last October when reports surfaced of an attempted coup.
И даже беспроводная зарядка, которую я сегодня считаю бесполезной, станет революцией, когда подставки для зарядки появятся на столах во всех ресторанах и залах заседаний. Even wireless charging, which I find mostly useless now, becomes transformative when charging pads sprout on tabletops in every restaurant and surfaces in every conference room.
Появилась новая информация о мутациях в дезоксирибонуклеиновой кислоте (ДНК) у людей, проживающих в районе Семипалатинска, где в 50-годы проводились испытания атомного оружия, и у детей спасателей, работавших в Чернобыле. New information had surfaced on DNA mutation in populations living in the Semipalatinsk area, where atomic weapons tests had been carried out in the 1950s, and in the children of recovery workers at Chernobyl.
В 1998 году появилось аналогичное утверждение о том, что Судан оказывал помощь Ираку в производстве химического оружия, разрешив иракским техническим специалистам использовать суданские установки для производства компонентов нервно-паралитического газа. In 1998, a similar allegation surfaced that Sudan has assisted Iraq to manufacture chemical weapons by allowing Sudanese installations to be used by Iraqi technicians for steps in the production of nerve gas.
Surface Pro 4, Surface Book и большинство компьютеров со сканерами отпечатков пальцев уже готовы к использованию Windows Hello, и в будущем появится больше устройств, которые смогут распознавать лицо и отпечатки пальцев. Surface Pro 4, Surface Book, and most PCs with fingerprint readers already work with Windows Hello, and more devices that can recognize your face and fingerprint will be available in the future.
И все же, на этом месте, в этой земле, поросшей травой, там, где на холме виднеется наша самая первая постройка - офис, четыре года спустя на поверхности земного шара появилось это зеленое пятно. Still, in this place, in this grassland where you can see our very first office there on that hill, four years later, there is this one green blop on the Earth's surface .
В одном инвестор может не сомневаться: если у крупной компании появилась необходимость взять со стороны нового главного руководителя, это верный признак того, что в управлении компанией не все благополучно, как бы хорошо все ни выглядело на поверхности, например в последних отчетах о доходах. Of one thing the investor can be certain: A large company's need to bring in a new chief executive from the outside is a damning sign of something basically wrong with the existing management — no matter how good the surface signs may have been as indicated by the most recent earnings statement.
Для того чтобы рассказать подробности об этом супервзрывателе, Теодор Постол (Theodore Postol), физик и эксперт по ракетам Массачусетского технологического института, сгруппировал важные детали выданных Военно-морскими силами США патентов в 1976 году и в 1984 году, то есть когда эта идея впервые появилась. To tell the superfuze story, Theodore Postol, a physicist and missile expert at the Massachusetts Institute of Technology in Cambridge, gathered technical clues from U.S. Navy patents issued in 1976 and 1984, when the idea first surfaced.
Следующий благоприятный случай появился бы только после 2020 года; однако в тот момент у астрономов уже не будет возможности изучить атмосферу Плутона, поскольку к тому времени он будет двигаться от Солнца по вытянутой эллиптической орбите, а его атмосфера замерзнет и осядет на поверхность. Otherwise, the craft would not arrive until after 2020, when, according to some models, Stern and his team would have no chance to study Pluto’s atmosphere: By then, traveling in its highly elliptical orbit, the planet would have moved so far from the sun that its atmosphere would have frozen onto the surface.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!