Примеры употребления "появится" в русском с переводом "develop"

<>
Лишь в этом случае появится возможность разработать рекомендации по использованию парацетамола, основанные на конкретных свидетельствах. Only then will it be possible to develop evidence-based guidelines for its recommended use.
Такую ситуацию можно предотвратить, если у новой администрации появится стратегическое понимание политики и отношений партнеров между собой. It can be avoided if the new administration develops a strategic sense that understands the ways that policies and partners relate to one another.
Но если бы они знали, что оно появится у гитлеровской Германии, то, возможно, и одобрили бы решение Франклина Рузвельта разработать ее раньше, чем это сделают фашисты. But if they knew that Hitler's Germany would get it, they might have approved Franklin Roosevelt's decision to develop it before the Nazis.
Более крупного потенциала пока нет, но мы верим, что появится возможность разработать такие системы противоракетной обороны, которые позволят обеспечивать существенную защиту целого региона или театра военных действий. Broader capabilities do not exist now, but we believe it will be possible to develop missile defence systems that would provide substantial protection to an entire region or theatre.
Появится возможность развития мясной промышленности, что позволит крупным животноводам Дарфура резко повысить свои доходы, продавая скот, мясную продукцию, обработанные товары (например, кожу), молочную продукцию и т.п. A meat industry could be developed in which Darfur’s pastoralists would multiply their incomes by selling whole animals, meat products, processed goods (such as leather), dairy products, and more.
Каким бы "Нексус" не был продвинутым, его можно будет считать автономным только и исключительно в одном случае: если у него появится сознание, спонтанно или с помощью его создателей. However advanced Nexus might be, it can be thought of as autonomous if and only if it develops consciousness, whether spontaneously or with the help of its makers.
К тому же, поскольку Индия настойчиво намекает министру иностранных дел Хилари Клинтон о своих проблемах, связанных с изменением климата, то, возможно, вскоре появится более сплоченный и неуступчивый блок развивающихся стран. Moreover, with India poking Secretary of State Hillary Clinton in the eye over her climate-change entreaties, the world could easily see an even more unified and unyielding bloc emerge among developing countries.
Как только мы добьемся этого, у нас появится куда больше шансов разработать инструменты ИИ, которые будут способны создать неожиданный прорыв в понимании того, каким образом тело способствует или противостоит болезням. Once we can do this, we are much more likely to develop AI tools that are capable of unexpected breakthroughs in understanding how the body supports and resists illness.
Благодаря этому фонду и его руководству, финансированию научных исследований и доступу развивающихся стран к лекарствам, появится новая надежда, в частности надежда найти реальный курс терапии, которая сотрет СПИД с лица земли. Thanks to this fund and its management, financing for research and access to drugs for developing countries, there will be new hope, particularly hope of finding a real treatment that will erase AIDS from the map of the world.
Действительно, если сосредотачивать внимание на внутренних структурных реформах в развивающемся мире, то появится риск того, что нынешний подход приведет к благодушному отношению к краткосрочным потокам капитала, увеличивая, а не уменьшая систематическую угрозу. Indeed, by focusing attention on internal structural reforms in the developing world, the risk is that the current approach will lead to complacency on short-term capital flows, increasing rather then reducing systemic risks.
Самый ранний признак успеха появится тогда, когда в мировой дискуссии по биотехнологии внимание будет сосредоточено на пользе биотехнологии так же, как и на связанном с ней риске, и на интересах как развивающихся, так и развитых стран. An early indicator of success will be when the global discourse on biotechnology focuses on the benefits as well as the risks, and on the concerns of both the developing and developed world.
Второй аспект заключается в том, что эти прения могут оказаться полезными в том случае, если в результате у нас появится стремление добиться определенной степени концептуального единства в работе системы Организации Объединенных Наций и других субъектов в регионе. The second way in which such a debate can be helpful is if as a result of it we develop a desire to have a certain degree of conceptual coherence in the work done by the United Nations system and by others in the region.
Более того, если у Южной Кореи и Японии появится ядерное оружие, результатом этого может стать региональная – или даже глобальная – гонка вооружений. И далеко не каждая страна, стремящаяся к созданию собственного ядерного арсенала, будет благоприятно настроена в отношении Запада. Moreover, if South Korea and Japan develop nuclear weapons, a regional – or even global – arms race could result; and not every country seeking to develop its own nuclear arsenal would be favorably disposed to the West.
Она даст развивающимся странам сильную инициативу принять обязательные квоты, т.к. если они смогут сохранять свои выбросы парниковых газов на душу населения на низком уровне, у них появится избыточные права на выброс, которые они смогут продать промышленно развитым странам. It would give developing nations a strong incentive to accept mandatory quotas, because if they can keep their per capita emissions low, they will have excess emissions rights to sell to the industrialized nations.
При надлежащем управлении значительные экономические выгоды получат как развивающиеся страны (увеличится число выезжающих за границу, но также появится больше возможностей для обучения и приобретения опыта), так и богатые страны (более молодая, динамичная и зачастую способная к предпринимательству рабочая сила). If properly managed, the economic benefits will be significant both for the developing world (higher remittances, but also greater opportunities for learning and experience) and rich countries (a younger, dynamic, and often entrepreneurial workforce).
Чешская Республика считает, что если статьи сохранят свою не имеющую обязательной силы форму, то появится больше возможностей для консолидации и возможного развития некоторых элементов дипломатической защиты, предусмотренных в них, через посредство государственной практики и решений международных судебных и арбитражных органов. The Czech Republic is of the view that, if the articles remain in their non-binding form, there will be more room for consolidating and possibly developing some of the elements of diplomatic protection contained in them through State practice and the decisions of international judicial and arbitration bodies.
GRB отметила, что база данных для обмена информацией в целях официального утверждения типа (ДЕТА), разработанная неофициальной группой ДЕТА, появится не ранее чем через пять-шесть лет и что тем временем следует найти решение для определения значений шума в стационарном режиме. GRB noted that a database for type approval exchange of information (DETA), developed by the DETA informal group, would not be available before five or six years and that, in the meantime, a solution should be envisaged for making stationary noise values available.
Появится также возможность объединить эти элементы и разработать индекс злоупотребления наркотиками- индекс положения со злоупотреблением наркотиками по аналогии с индексом развития человеческого потенциала, который будет включать различные аспекты каждого показателя и представлять их в качестве одной величины, которая позволит сопоставлять положение со злоупотреблением наркотиками в разных странах. It would also be possible to bring those elements together and develop a drug abuse index: an index of the drug abuse situation, along the lines of the Human Development Index, which would include the different dimensions of each indicator and would present them as one value that would serve to compare the drug abuse situation of various countries.
«Мы надеемся, что в ближайшем будущем появится возможность снизить ограничения на экспорт, и нам разрешат экспортировать наше мясо, фрукты и переработанные продукты питания в Китай», — говорит глава администрации Лодзинского воеводства в Польше Витольд Степень (Witold Stepien), который во многом содействовал организации одной из первых служб железнодорожных поставок между Китаем-Европой. “We are hoping that in the near future it will be possible that restrictions on exports will diminish and we will be allowed to export our meat, fruit and processed foods to China," said Witold Stepien, the marshal of Lodz region in Poland who was instrumental in developing one of the first China-Europe rail services.
Как думаешь, может у меня появилась непереносимость клейковины? Do you think maybe I've developed like, a gluten intolerance?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!