Примеры употребления "поэтапное развертывание" в русском

<>
Примечание: В октябре 2017 г. было начато поэтапное развертывание новых возможностей для текущих подписчиков Office 365 для дома и Office 365 персональный. Note: These benefits are rolling out to existing Office 365 Home and Office 365 Personal subscribers beginning October 2017.
В смете расходов, содержащейся в докладе Генерального секретаря, учтено поэтапное развертывание, при этом предполагается полностью развернуть международный персонал к 30 июня 2007 года, а национальный персонал — к 30 мая 2007 года. The cost estimates in the Secretary-General's report take into account a phased deployment, with full deployment anticipated by 30 June 2007 for international staff and by 30 May 2007 for national staff.
Обновленная концепция операций Миссии включает в себя военный и гражданский аспекты и предусматривает поэтапное развертывание в контролируемых ОРФ районах войск МООНСЛ, гражданского компонента Организации Объединенных Наций, гражданской полиции и представителей правозащитных организаций и гуманитарных учреждений, а также персонала и средств правительства для установления и укрепления государственной власти и налаживания базового обслуживания в этих районах. The Mission's updated concept of operations integrates military and civilian aspects and envisages the deployment, in successive phases, into RUF-controlled areas of UNAMSIL troops, United Nations civil affairs, civilian police and human rights personnel, representatives of humanitarian agencies, and government personnel and assets to establish and consolidate State authority and basic services in these areas.
Бюджет предусматривает поэтапное развертывание 76 офицеров военной связи, 76 международных гражданских сотрудников, включая 7 добровольцев Организации Объединенных Наций, и 81 национального сотрудника, учреждение штаб-квартиры Миссии в Абиджане, а также обеспечение административной и материально-технической поддержки военного и гражданского персонала Миссии, размещенного в восьми опорных пунктах базирования на территории Кот-д'Ивуара. The budget provides for the phased deployment of 76 military liaison officers, 76 international civilian personnel, including 7 United Nations Volunteers, and 81 national staff, the establishment of the Mission headquarters at Abidjan, as well as for administrative and logistical support to its military and civilian personnel deployed to eight team sites throughout Côte d'Ivoire.
После принятия Советом Безопасности решения о дополнении и укреплении ВСООНЛ с точки зрения численности, оснащенности, мандата и масштаба операций было запланировано и в целом осуществлено поэтапное развертывание сил в районе операции между рекой Литани и «голубой линией». Following the decision of the Security Council to supplement and enhance the UNIFIL force in numbers, equipment, mandate and scope of operations, a phased deployment was planned and has largely been implemented in the area of operation between the Litani River and the Blue Line.
Увеличение потребностей связано с развертыванием в среднем 1103 международных сотрудников, что отражает полное развертывание 1053 сотрудников и поэтапное развертывание предлагаемых 83 дополнительных международных сотрудников, в то время как в бюджетной смете на 2005/06 год предусматривалось поэтапное развертывание в среднем 648 сотрудников в месяц. The increased requirements reflect the deployment of an average of 1,103, reflecting full deployment of 1,053 and phased deployment of 83 proposed additional international staff, as compared with a phased deployment of an average of 648 per month used in the 2005/06 budget estimates.
Увеличение потребностей связано главным образом с предлагаемым созданием 23 дополнительных международных должностей добровольцев Организации Объединенных Наций и полным развертыванием предлагаемой численности добровольцев — 231 человек, в то время как в бюджетной смете на 2005/06 год предусматривалось поэтапное развертывание в среднем 169 добровольцев в месяц. The increased requirements are due mainly to the proposed 23 additional international United Nations Volunteers and the deployment of the full proposed strength of 231 United Nations Volunteers, as compared with phased deployment of an average of 169 per month budgeted in 2005/06.
Увеличение потребностей связано с развертыванием в среднем 3045 сотрудников, что отражает полное развертывание утвержденной численности национальных сотрудников, составляющей 2690 человек, и поэтапное развертывание предлагаемых 652 дополнительных сотрудников, в то время как в бюджетной смете на 2005/06 год предусматривалось поэтапное развертывание в среднем 1411 сотрудников в месяц. The increased requirements reflect an average deployment of 3,045, reflecting full deployment of the authorized strength of 2,690 and phased deployment of 652 proposed additional staff, as compared with phased deployment of an average of 1,411 per month used in the 2005/06 budget estimates.
Тем не менее решению этой задачи придается первостепенное значение, в связи с чем в предлагаемом бюджете на 2009/10 год предусматривается дальнейшее поэтапное развертывание военного и полицейского персонала Операции, с тем чтобы полностью завершить этот процесс к февралю 2010 года. Consequently, the proposed budget for 2009/10 reflects the phased deployment of the Operation's remaining uniformed personnel for the period leading up to February 2010, at which point full deployment is projected to be attained.
подчеркивает, что поэтапное развертывание в Демократической Республике Конго военных наблюдателей Организации Объединенных Наций с элементами необходимой поддержки и защиты будет осуществляться при условии принятия им дополнительного решения, и заявляет о своем намерении принять такое решение своевременно на основе дальнейших рекомендаций Генерального секретаря с учетом выводов технической группы по изучению положения; Underlines that the phased deployment of United Nations military observers with the necessary support and protection elements in the Democratic Republic of the Congo will be subject to its further decision, and expresses its intention to take such a decision promptly on the basis of further recommendations of the Secretary-General, taking into account the findings of the technical assessment team;
Если добиться немного большего, чем поэтапное сокращение субсидий на экспорт сельскохозяйственной продукции и скромное сокращение внутренней сельскохозяйственной поддержки, наш анализ показывает, что развивающиеся страны как группа не получат ничего, в то время как страны с высоким доходом получат только US$18 миллиардов в год к 2015 году. If little more is achieved than phasing out farm export subsidies and a modest reduction in agricultural domestic support, our analysis shows that developing countries as a group would gain nothing, while high-income countries would gain just US$18 billion per year by 2015.
Наш главнокомандующий не только затормозил развертывание американской противоракетной обороны и отказался от ключевой части «восточноевропейского противоракетного щита», но и расправился с несколькими другими важными оборонными программами. In addition to delaying U.S. missile defense deployments and eliminating a vital part of the Eastern Europe missile shield, our commander-in-chief has also mothballed or killed several other important defense development programs.
Всего лишь поэтапное внедрение более эффективных систем кондиционирования воздуха сравнимо с выбросами 2500 пиковых средних электростанций (электростанции, которые используются только в периоды высокого спроса, например, в течение лета). Just phasing in more efficient air-conditioning systems would be the emissions equivalent of retiring 2,500 medium-size peak power plants (power plants that come on-stream during periods of high demand, such as during the summer).
Пентагон сообщал, что, если развертывание «восточноевропейского противоракетного щита» возобновится, то это произойдет не раньше 2022 года. The Pentagon has announced that Eastern Europe missile shield deployment, if re-started, would not take place earlier than 2022.
Поэтапное сокращение трансферов, даже самым продуманным и систематичным образом, сработает лишь в том случае, если получатель помощи будет серьезно намерен принять меры, необходимые для выживания без помощи. Phasing out transfers, even in a considered and systematic way, works only when the recipient is determined to put in place the measures necessary to survive without assistance.
Развертывание игры для веб-платформы позволяет выполнять обновления без проверок и оплаты так часто, как вам нужно. Ваши игроки будут играть в игру через Интернет и автоматически использовать актуальную версию приложения. Deploying your game to the Web means that you can iterate fast and frequently (no review process, no fees), and that your Web-based players are always connected to the internet and using the most recent version of the game.
Поэтапное дерегулирование обречено на провал. Piecemeal deregulation is doomed to fail.
Развертывание тега JavaScript на рекламном сервере Deploying JavaScript tag in your ad server
Где большинство прогнозистов и политических чиновников видели зеленые ростки и причины для оптимизма, я видел сильные встречные ветры, которые могут вызвать экономический спад, а затем медленное, поэтапное восстановление. Where most forecasters and policy officials saw green shoots and reasons for confidence, I saw strong headwinds that would cause an economic downturn and then a subpar recovery.
Исправлено развертывание оболочки многоуровневого контекста (PR 419). PR 419, fixed multi level context wrapper unwrapping.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!