Примеры употребления "пошутил" в русском с переводом "joke"

<>
Думаю я пошутил об офисной крысе. I think I said some joke about being a washed-up pencil pusher.
Когда я пошутил насчет ее привидения, Коко одернул меня. When I joked about Lola's phantom, Coco scolded me.
Я бы никогда не пошутил про принимающих на поле. I would never make a wide receiver joke.
Да, но я пошутил о том как другие воспринимают меня. Yes, but I was making a joke about other people's perceptions of me.
Он даже весьма неплохо пошутил по поводу сроков нахождения у власти. He even got in a pretty good joke about term limits.
«И, наверное, подпитывает генератор, который управляет отражателем», — пошутил кто-то еще. “Maybe it feeds into the generator that runs the shield,” someone else jokes.
«Я засунул тапочки под диван — надо обновить базу данных», — пошутил как-то Сураев. “I moved my slippers under the couch — database needs to be updated,” Suraev once joked.
Если бы я так пошутил при Шошанне она бы просто уставилась на меня в упор. See, if I made a joke like that to Shoshanna, she would just stare at me.
Один репортер пошутил, что следующая Рождественская вечеринка для прессы будет проходить в недавно открытом Trump International Hotel, вниз по улице от Белого дома, и там будет работать бар, где каждый заплатит за себя сам. One reporter joked that the next press Christmas party would be held at the recently opened Trump International Hotel down the street from the White House, and there would be a cash bar.
«Они послали нам так много чеснока, что даже если есть его на завтрак, обед и ужин, его все равно останется так много, что им можно будет натереть все тело, чтобы лучше спалось», — пошутил Сураев в своем блоге. “They sent us so much that even if you eat one for breakfast, lunch, and dinner, we still had plenty left to oil ourselves all over our bodies for a nice sleep,” Suraev joked on his blog.
Точно так же, во время его руководства в 1970-х годах десятки тысяч чиновников были обвинены в коррупции или потеряли свои рабочие места, постсоветский Шеварднадзе из 1990-х годов, как сообщается пошутил, что он должен был бы арестовать самого себя, но в то же время он заслужил все богатство своего бесценного политического вклада. Similarly, whereas tens of thousands of functionaries were indicted for corruption or lost their jobs under his leadership in the 1970s, the post-Soviet Shevardnadze of the 1990s reportedly joked that he should have arrested himself, but that he deserved his wealth for his priceless political contribution.
Может даже пошутить на эту тему. Can even make jokes about it.
Даже пошутила со мной, на тему "прикончим пакетик". Even joked with me about "topping off" the bag.
Она только что пошутила на тему утробы и алкоголя? Did she just make a fatal alcohol joke?
Я думаю, что он хотел каким-то образом пошутить. I'm guessing that that was meant as some sort of a joke.
Я решил нелепо пошутить над квантовой механикой и Копенгагенской интерпретацией. I have chosen to make silly jokes about quantum mechanics and the Copenhagen interpretation.
«Хакеры не хотели, чтобы мы досмотрели это кино», — пошутила жена Ясинского. “The hackers don’t want us to finish the movie,” Yasinsky’s wife joked.
Я немного пошучу, постараюсь рассмешить вас, но для начала немного музыки. I'm gonna tell you a few jokes, try to make you laugh, but first a little music.
Линда, моя жена, пошутила, что я собирался сделать 6 предложений руки и сердца. Linda, my wife, joked that it was like having six different marriage proposals.
Ты умудрился уже три раза пошутить на тему веса и абсолютно сбить Чарльза с толку. So far you've managed to tell three fat jokes and completely bulldoze Charles.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!