Примеры употребления "почтение" в русском

<>
Переводы: все62 respect20 reverence12 obeisance1 другие переводы29
Подойдите к карете и окажите должное почтение. You will approach the carriage, and show all due deference.
Тогда она должна появляться перед нами и принимать наше почтение. Then she should appear before us and receive our honor.
Его ржание звучит как приказ монарха, и его осанка внушает почтение. His neigh is like the bidding of a monarch and his countenance enforces homage.
Я просто хотел, типа, нанести визит вежливости Засвидетельствовать почтение, и всё такое. I just wanted to come by as a courtesy, you know, do unto others and so forth.
Господин главный судья, я выказал глубокое почтение к суду, появившись здесь сегодня. Mr. Chief justice, I have extended great deference To the court by showing up here today.
И по такому радостному случаю в честь этого юбилея хотелось бы выразить этой традиции свое почтение. We’d like to honor that tradition on this joyous anniversary.
Его тихая решимость использовать технологии для разрешения проблем, тем же временем отдавая почтение человеческому духу, не была более отчетливой. His quiet commitment to using technology to solve problems - while honoring the human spirit - has never been more clear.
Пост-американские европейцы должны стряхнуть свое привычное почтение и самоуспокоенность в отношении США - или примириться с заслуженным американским безразличием. Post-American Europeans need to shake off their habitual deference and complacency towards the US - or reconcile themselves to deserved American indifference.
Итак, все вы, кто пришел в этот день выразить свое почтение и уважение, готовы ли Вы сделать то же самое? Wherefore, all you who are come this day to do your homage and service, are you willing to do the same?
С удовлетворением выражаю свое почтение и подтверждаю получение резолюции 1343 (2001), принятой Советом Безопасности на его 4287-м заседании 7 марта 2001 года. I am pleased to present my compliments and to acknowledge receipt of resolution 1343 (2001) adopted by the Security Council at its 4287th meeting on 7 March 2001.
Он сказал, что на основе неофициального документа № 11 он передаст официальное предложение по поправкам к этим Правилам для рассмотрения на следующей сессии GRSG. ПОЧТЕНИЕ ПАМЯТИ Г-НА А. He said that, based in informal document No. 11, he would transmit an official proposal to amend the Regulation for consideration at the next GRSG session
Для русского православия характерна идея духовного отца, подразумевающая практически абсолютное почтение паствы к священнослужителям и церковной иерархии. Эта понятная большинству населения идея — один из определяющих аспектов русской культуры. The Russian Orthodox concept of the spiritual father, which encourages almost complete deference to the Church's hierarchy and clergy, is one that most Russians understand, and a defining aspect of Russian culture.
Постоянное представительство Коста-Рики при Организации Объединенных Наций свидетельствует свое почтение Секретариату Организации Объединенных Наций и имеет честь препроводить ему ноту от 22 августа 2008 года, в которой затрагивается вопрос, рассматриваемый Советом Безопасности в связи с программой «Нефть в обмен на продовольствие». The Permanent Mission of Costa Rica to the United Nations presents its compliments to the Secretary-General of the United Nations and has the honour to transmit herewith a note dated 22 August 2008, which refers to the matter relating to the oil-for-food programme that is under consideration by the Security Council.
Постоянное представительство Соломоновых Островов свидетельствует свое почтение Председателю Контртеррористического комитета Совета Безопасности и во исполнение резолюции 1373 (2001) Совета Безопасности от 28 сентября 2001 года имеет честь настоящим представить краткий доклад Соломоновых Островов о мерах, принятых ими в целях борьбы с международным терроризмом. The Permanent Mission of Solomon Islands presents its compliments to the Chairman of the Security Council Counter-Terrorism Committee and, pursuant to Security Council resolution 1373 (2001) of 28 September 2001, has the honour to submit herewith a brief report by Solomon Islands on measures it has taken to counter international terrorism.
Постоянное представительство Королевства Дания при Организации Объединенных Наций свидетельствует свое почтение Председателю Комитета Совета Безопасности, учрежденного резолюцией 1718 (2006), и имеет честь представить доклад о конкретных мерах, принятых правительством Дании в соответствии с пунктом 22 резолюции 1874 (2009) Совета Безопасности от 12 июня 2009 года. The Permanent Mission of the Kingdom of Denmark to the United Nations presents its compliments to the Chairman of the Security Council Committee established pursuant to resolution 1718 (2006) and has the honour to submit a report on the concrete measures taken by the Government of Denmark pursuant to paragraph 22 of Security Council resolution 1874 (2009) of 12 June 2009.
Постоянное представительство Кубы при Организации Объединенных Наций свидетельствует свое почтение Председателю Комитета Совета Безопасности Организации Объединенных Наций, учрежденного резолюцией 1540 (2004), и ссылаясь на письмо Председателя этого Комитета от 31 августа 2005 года имеет честь препроводить настоящим ответ правительства Кубы, содержащий полученную таблицу, а также следующие комментарии: The Permanent Mission of Cuba to the United Nations presents its compliments to the Chairman of the Security Council Committee established pursuant to resolution 1540 (2004) and, with reference to his letter dated 31 August 2005, has the honour to submit herewith Cuba's response to the matrix received, together with the following comments:
Постоянное представительство Республики Джибути при Организации Объединенных Наций свидетельствует свое почтение Председателю шестидесятой сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций и имеет честь сообщить ему о том, что правительство Джибути приняло решение выдвинуть свою кандидатуру в члены Совета по правам человека на выборах, которые состоятся 9 мая 2006 года. The Permanent Mission of the Republic of Djibouti to the United Nations presents its compliments to the President of the sixtieth session of the United Nations General Assembly and has the honour to inform him that the Government of Djibouti has decided to present its candidature to the Human Rights Council at the elections to be held on 9 May 2006.
Постоянное представительство Канады при Организации Объединенных Наций свидетельствует свое почтение Председателю шестидесятой сессии Генеральной Ассамблеи и имеет честь сообщить ему о том, что Канада приняла решение выдвинуть свою кандидатуру на выборах в Совет по правам человека, которые состоятся в ходе шестидесятой сессии Генеральной Ассамблеи 9 мая 2006 года. The Permanent Mission of Canada to the United Nations presents its compliments to the President of the sixtieth session of the General Assembly and has the honour to inform him that Canada has decided to present its candidature to the Human Rights Council at elections to be held during the sixtieth session of the General Assembly, on 9 May 2006.
Эта юбилейная дата, в ходе которой будет отмечаться рождение Иисуса Христа 2000 лет назад в городе Вифлееме, предоставляет нам возможность засвидетельствовать свое почтение истории, красоте и святости этого города, в котором объединяются прошлое, настоящее и будущее, в надежде на достижение мира, свободного от ненависти, мира, пронизанного чувством солидарности и сотрудничества. This commemoration, which celebrates the birth of Jesus Christ 2000 years ago in the city of Bethlehem, has enabled us to pay homage to the history, beauty and sanctity of a city in which the past, the present and the future converge in the hope of achieving a world free from hatred, a world of solidarity and cooperation.
Постоянное представительство Канады при Организации Объединенных Наций свидетельствует свое почтение Юрисконсульту Организации Объединенных Наций и, ссылаясь на ноту от 13 сентября 2002 года, озаглавленную «Выборы судей Международного уголовного суда», имеет честь сообщить Юрисконсульту, что Канада приняла решение выдвинуть кандидатуру посла Филиппа Кирша (Philippe Kirsch), королевского адвоката, на должность судьи Международного уголовного суда. The Permanent Mission of Canada to the United Nations presents its compliments to the Legal Counsel of the United Nations and refers to the note titled “Election of the judges of the International Criminal Court” dated 13 September 2002 and has the honour to inform the Legal Counsel that Canada has decided to present the candidature of Ambassador Philippe Kirsch, Q.C. for the post of judge of the International Criminal Court.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!