Примеры употребления "почтение" в русском

<>
Засвидетельствовать свое почтение кузену Хью? Pay your respects to Hugh?
Помните, что по-французски "Реверанс", это "почтение". Remember, the French for "curtsey" is "reverence".
Потому что мы не отдавали почтение статуе. It's because we made no obeisance to the statue.
Я пришел засвидетельствовать свое почтение. I've come to pay my respects.
Он говорит: "Во-первых, нужно перестать выказывать духовенству благоговение и почтение, которое они были приучены получать". He says, "Firstly, you've got to refuse to give it all the excessive awe and reverence it's been trained to receive."
Но я зайду засвидетельствовать своё почтение. Otherwise, I'd pay the respects myself.
Наряду с этим появилось странное почтение к "традиционным культурам" - странное для тех, кто полагает себя дальновидными рационалистами - по крайней мере, в тех случаях, когда речь идет о культурах, расцветающих в странах так называемого третьего мира. Along with this came an odd reverence for "traditional cultures" - strange for those who fancy themselves forward-looking rationalists - at least if those cultures flourish in the so-called Third World.
Не забудь оказать почтение несчастным родителям Брендана. Don't forget to pay your respects to poor Brendan's parents.
Очень многие астронавты сообщали о своей глубокой озабоченности по поводу изменений на Земле после того, как они посмотрели на нее издалека, и я надеюсь, что поселенцы на Марсе будут испытывать такое же почтение и будут серьезно воспринимать свою ответственность. So many astronauts have reported a deep and transformative concern for Earth after they have witnessed it from far away that I hope Mars settlers will experience a similar reverence and take their responsibility earnestly.
Вы ходили засвидетельствовать почтение в храме Чхиу? You went to pay respects at Chiu Shrine?
Расширяя наше понимание бескрайности вселенной, наука, кроме прочего, увеличила благоговение и почтение, которое мы чувствуем, когда мы смотрим на звездное ночное небо (учитывая, что мы смогли забраться достаточно далеко от загрязненного воздуха и чрезмерной освещенности улиц, чтобы хорошо увидеть звезды). By expanding our grasp of the vastness of the universe, science has, if anything, increased the awe and reverence we feel when we look up on a starry night (assuming, that is, that we have got far enough away from air pollution and excessive street lighting to see the stars properly).
Я пришел, чтобы засвидетельствовать свое почтение тебе, твоей жене. I've come to pay my respects to you, your wife.
Да, понимаешь, я просто хотел забежать засвидетельствовать свое почтение виновнице торжества. Yeah, you know, I just wanted to come by and pay my respects to the guest of honor.
Неру, как премьер-министр, бережно лелеял младенческие демократические учреждения страны, оказывая им уважение и даже почтение. As prime minister, Nehru carefully nurtured the country's infant democratic institutions by showing them respect, even deference.
C пылом и энтузиазмом мы выражаем наше почтение "TED" за выдающийся гуманизм, высокие идеалы, за открытое и бескорыстное продвижение новых ценностей. With passion and enthusiasm we pay profound respects to TED for its outstanding humanism, the scope of its principles, for its open and generous promotion of young values.
Ну, я просто думаю, если бы оно у него было, может, мы смогли бы найти, где он похоронен, и засвидетельствовать свое почтение. Well, I'm just thinking that if he has one, maybe we can find out where he's buried, and then pay our respects.
В то время как японское правительство настойчиво стремится к получению постоянного места в Совете безопасности ООН, премьер-министр Японии регулярно игнорирует мнение стран Азии, выказывая почтение военным преступникам в святилище Ясукуни. While Japan's government lobbies hard to get a permanent seat on the UN Security Council, its Prime Minister regularly flouts Asian opinion by paying his respects to war criminals at the Yasukuni Shrine.
Мы приветствуем солнце с покорным благоговением, мы выражаем своё почтение древним астральным духам и благодарим их за то, что они указали нам путь и благословили меня, их покорного слугу, даром принимать их послания. We greet the sun with humble reverence, we pay our respects to the ancient astral spirits and thank them for showing us the way and for blessing me, their humble servant, with the gift of their message.
Комитет семи Лиги арабских государств, которому поручено следить за развитием событий в связи с проблемой Локерби, выражает свое почтение и хотел бы сообщить Вам о том, что он провел 13 ноября 2001 года в Нью-Йорке заседание для обсуждения последних событий, связанных с этой проблемой. The Committee of Seven of the League of Arab States entrusted with the task of monitoring the Lockerbie issue presents its compliments and wishes to inform you that it held a meeting in New York on 13 November 2001 to discuss the latest developments with respect to the issue.
Постоянное представительство Южно-Африканской Республики при Организации Объединенных Наций свидетельствует свое почтение Председателю Генеральной Ассамблеи и имеет честь препроводить настоящим ноту от 2 мая 2006 года, касающуюся выдвижения кандидатуры Южной Африки в члены Совета по правам человека, и памятную записку с изложением добровольных обязательств и обещаний Южной Африки в области поощрении и защиты прав человека. The Permanent Mission of the Republic of South Africa to the United Nations presents its compliments to the President of the General Assembly and has the honour to convey herewith a note dated 2 May 2006 related to the candidature of South Africa to the Human Rights Council and the aide-memoire outlining South Africa's voluntary pledges and commitments with respect to the promotion and protection of human rights.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!