Примеры употребления "похоже" в русском с переводом "probably"

<>
Похоже, его грабили уже не раз. He's probably been help up more than once.
Из-за воды, похоже, не расковырять. Yeah, probably the water swelled it shut.
Похоже, надевает какое-нибудь вечернее платье, из холодильника. She'll probably wear some ice-cold evening dress.
"Похоже, расходы на общение и взаимодействие слишком велики. "The Comm budget is probably too high.
Но она, похоже, прирожденный сотрудник службы планетарной защиты. But if anyone was born to the job of planetary protection officer, she is probably it.
И похоже, что у них были развиты лингвистические навыки. And so it looks like they probably had linguistic skills.
Похоже, просто вывих лодыжки, но мы сделаем рентген, чтобы убедиться. It's probably just a sprained ankle but we'll get some x-rays done to be sure.
И этому есть одно решение, которое, похоже, появится всего лишь через пару лет. And there's one solution that's probably only a few years off.
Наверное, немного похоже на боль от сердечного приступа и удушье в то же время. Probably a bit like having the combined pain of a heart attack and asphyxiation at the same time.
Я не знаю, как действительно пахнет мертвая лошадь, но этот определённо пахнет очень похоже. I don't know what a dead horse actually smells like, but this one probably smells pretty much like it.
Итак, вы, вероятно думаете: "Ого, похоже это хорошая идея. Что можно сделать, чтобы увидеть, реально ли это?" So you're probably thinking, "Gee, this sounds like a good idea. What can we do to try to see if it's real?"
Многие либералы, кроме того, взбудоражены фактом, что следующий ректор этого университета, похоже, будет куда менее умеренным, чем нынешний. The liberals' fears are also fuelled by the fact that the next Rector of the university will probably be much less moderate than the current one.
В том, что касалось определения конкретных сроков транзакций между финансовыми учреждениями, говорит он, «они, похоже, ориентировались лучше, чем банки». When it came to pinpointing the precise timing of transactions between financial institutions, he says, “they probably knew better than the banks.”
Мир утопает в корпоративном мошенничестве, и самые большие проблемы, похоже, наблюдаются в богатых странах – в которых, предположительно, есть «хорошее управление». The world is drowning in corporate fraud, and the problems are probably greatest in rich countries – those with supposedly “good governance.”
Поэтому возможность переговоров и компромисса может оказаться очень непродолжительной и, к сожалению, похоже, конец бряцанию ядерным оружием ещё не наступил. So the window of opportunity to talk and compromise may be open only briefly, and, unfortunately, we have probably not seen the end of nuclear brinkmanship.
Вспышки, которые я только что вам показал, в настоящее время под контролем и, похоже, что они будут остановлены очень-очень быстро. Now all of these outbreaks that I just showed you, these are under control now, and it looks like they'll probably stop very, very quickly.
И последняя история, которую я очень хочу рассказать, похоже, имеет для меня самое важное значение из всего того, что я делаю. And the last story I really want to tell is this story, because this is probably the one that means the most to me in all of what I'm doing.
в самом деле, исторический рекорд сегодня настолько абсолютен, что несгибаемые Республиканцы, похоже, начинают задаваться вопросом, не наложено ли на них проклятие. indeed, the historical record is now so stark that diehard Republicans are probably starting to wonder if there is a curse.
Но эта ревальвация, похоже, будет одноразовой мерой, и свободное плавание ренминби, скорее всего, нереально, поскольку Китай очень заинтересован в стабильности валюты. But the revaluation is likely to be a one-time affair and the free floating of the renminbi is probably not real because a stable currency is very much in China's interest.
Трудно оспорить факты; в самом деле, исторический рекорд сегодня настолько абсолютен, что несгибаемые Республиканцы, похоже, начинают задаваться вопросом, не наложено ли на них проклятие. The facts are hard to dispute; indeed, the historical record is now so stark that diehard Republicans are probably starting to wonder if there is a curse.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!