Примеры употребления "потрясающую" в русском с переводом "stunning"

<>
Последние три недели дали миру потрясающую смену ролей в глобальном управлении. The past three weeks have given the world a stunning role reversal in global governance.
Бывший посол Соединенных Штатов Мэтью Брайза (Matthew Bryza) написал на днях потрясающую статью. Matthew Bryza, the former United States ambassador to Azerbaijan, wrote a stunning article the other day.
Итак я подумала, ну вы понимаете, из этого можно сделать потрясающую штуку для ребенка. So I thought, you know, this would make some really stunning baby stuff.
Cпeциaлиcт по медицинской анимации Дэвид Болински демонстрирует потрясающую 3-минутную анимацию о кипящей жизнедеятельности клетки. Medical animator David Bolinsky presents 3 minutes of stunning animation that show the bustling life inside a cell.
Ваш последний фильм просто потрясающий. You were simply stunning in your last film.
Сцена захватывающая — ошеломляющие размеры звездолетов, потрясающая операторская работа. The shot is impressive — the immensity of the cruisers overwhelming, the cinematography stunning.
Довольно потрясающе, но не думаю, что это самое главное. This is pretty stunning, but I don't think it's the most telling statistic of all.
Стильно оформите свои вычисления с помощью этой потрясающей инфографики. Crunch your numbers in style with these visually stunning infographics.
Джек, кто ваша прекрасная девица в этом потрясающем платье? Jack, who is your lovely damsel in this stunning dress?
Конечно, остальные страны Персидского залива тоже могут гордиться некоторыми потрясающими достижениями. Of course, other countries in the Gulf also have some stunning accomplishments to their credit.
Это потрясающее событие, которое поднимает, как минимум, три фундаментальных вопроса по поводу нашего понимания макроэкономики. It is a stunning development, one that raises at least three fundamental questions about our understanding of macroeconomics:
Короче говоря, мы становимся свидетелями потрясающей концентрации власти, что является беспрецедентным в истории французской республики. In short, we are now witnessing a stunning concentration of power that is unprecedented in French republican history.
3 октября 1990 года стало датой вступления в силу потрясающего решения, принятого всего лишь месяц ранее. October 3, 1990, was the effective date for the implementation of a stunning decision taken barely a month earlier.
Изучайте более 15 миллионов презентаций, видеозаписей и инфографики в потрясающем полноэкранном формате — новинка для iOS 8. Explore over 15 million presentations, videos and infographics in stunning, full-screen layout - new for iOS 8.
Он демонстрирует нам этот потрясающий тур и объясняет как он был сделан доступным по всему миру. He demos this stunning tour and explains how it's being shared with facilities around the world.
Существует еще более потрясающая оценка, что примерно 9% всех американцев - и подобный процент людей во всем мире - страдают диабетом. Even more stunning are estimates that roughly 9% of all Americans – and a similar percentage of adults worldwide – have diabetes.
Но с помощью микроскопа можно увидеть, что у неё потрясающие цвет и форма, и узнать, насколько хорошо она может путешествовать. But microscopes reveal it comes in stunning colors and shapes - and travels remarkably well.
С помощью современных телескопов мы смогли собрать потрясающий немой фильм о Вселенной, охватывающий всю нашу историю вплоть до Большого взрыва. And with all of our modern telescopes, we've been able to collect this stunning silent movie of the universe - these series of snapshots that go all the way back to the Big Bang.
Выделяйте, обрезайте и сохраняйте изображения понравившихся товаров, потрясающие фотографии или забавные мемы — и Opera Neon будет хранить их во вкладке «Галерея». Crop, snap and save images of your next online purchase, a stunning photograph or a hilarious meme from the web and Opera Neon will save it to the gallery tab.
Реальность намного хуже: гривна потеряла примерно 50% своей стоимости в течение всего двух дней, потрясающее падение, которое поместило страну на волосок от дефолта. The reality was actually quite a bit worse: the hryvnia shed roughly 50% of its value over the course of just two days, a stunning rout that places the country a hair’s breadth away from default.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!