Примеры употребления "потребовавших" в русском с переводом "demand"

<>
В Хауресе состоялся марш матерей, потребовавших от избранного губернатора Хавьера Коррала принять меры, которые помогут предотвратить исчезновения людей. In Juárez, mothers marched to demand that governor-elect Javier Corral adopt policies to prevent forced disappearance.
Спад в экономике уменьшил налоговые поступления, взвинчивая таким образом дефицит, что затем испугало инвесторов, потребовавших еще более высоких процентных ставок, что в свою очередь еще больше увеличило дефицит. The recession reduced tax receipts, driving up the deficit, which then spooked investors who demanded even higher interest rates, enlarging the deficit even further.
Мэри потребовала свои деньги обратно. Mary demanded her money back.
Конечно, проект потребовал огромные суммы инвестиций. Of course, the project has demanded huge sums in investment.
Я хочу, чтобы вы этого потребовали. I want you to demand it.
Пора потребовать от наших законодателей активных действий. It is time to demand action from our legislators.
И все это потребует больших затрат сил. All of it will be demanding.
Она пришла ко мне и потребовала "время траха". She came into my quarters and she demanded "sexy times".
Эти чертовы дети пришли и потребовали свою долю. Those damned siblings, came and demanded their inheritance.
При уведомлении за день, они могут потребовать деньги. They can demand cash on a day’s notice.
Из этих трех фронтов последний потребует наибольших усилий. Of the three fronts, the latter will be the most demanding.
Хесс потребовал 10 млн $, а губернатор уперлась в принципе. Hesse is demanding $10 million, and the governor will not play ball.
Он потребовал, чтобы Хилберт раскрыл настоящее имя своего источника. He demanded that Hilbert give up his source’s real name.
И люди потребовали освободить его, что для Легата унизительно. The people demanded freedom, an embarrassment for the Legatos.
Он потребовал, чтобы я отозвал свою заявку на грант Гилберта. He demanded that I withdraw my application to the Gilbert Grant.
Большинство арабских государств Залива потребовали, чтобы их граждане покинули Катар. Most of the Arab states in the Gulf have demanded that their citizens leave Qatar.
Защитники прав человека начали судебное дело, чтобы потребовать его возвращения. Human rights advocates began court action to demand his return.
Это потребует огромного терпения, упорства, настойчивости и стойкости от медиаторов. This will demand enormous patience, persistence, and stamina from the mediators.
Но и здесь поиск решения не потребует никаких радикальных изменений. But here, again, the solution would not demand radical change.
Несомненно, что киберугрозы потребуют и регулирования, и эволюционирующего государственного вмешательства. Cyber threats will all but require some regulations and will demand evolving policy interventions.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!