Примеры употребления "потребностях" в русском с переводом "need"

<>
Растущее число компаний понимает, что сегодняшняя формула успеха требует концентрации на социальных потребностях. A growing number of businesses recognize that today's formula for success includes a focus on pressing societal needs.
Доклад о потребностях в экономической статистике (Behovet av ekonomisk statistik, SOU 2001: 34). Report on the need for economic statistics (Behovet av ekonomisk statistik, SOU 2001: 34).
Реальность такова, что африканские страны в своих потребностях, интересах и ресурсах значительно отличаются от своих западных коллег. The reality is that African countries" needs, interests, and resources differ substantially from those of their Western counterparts.
Глобальное внимание, которое Сирийский кризис сосредоточил на потоках беженцев и связанных с ними гуманитарных потребностях, является позитивным событием. The global attention that the Syrian crisis has focused on refugee flows and associated humanitarian needs is a positive development.
У меня также была возможность неоднократно посещать общины коренных народов и из первых рук узнавать об их потребностях. I have also been afforded many opportunities to visit indigenous communities and learn at first-hand their needs.
Он предоставляет финансирование 45 странам для проведения самооценки национального потенциала (СОНП), которая сосредоточена на потребностях в межсекторальном укреплении потенциала. It is providing funding to 45 countries to conduct national capacity self assessments (NCSAs) that focus on cross-sectoral capacity-building needs.
Необходимо повысить уровень осведомленности населения о потребностях, связанных с ВИЭ, особенно в странах Восточной и Юго-Восточной Европы и СНГ. Public awareness about RES needs to be increased, especially in Eastern and Southeast Europe and CIS countries.
Этого можно достигнуть, если Всемирный Банк, правительства стран-доноров и бедные страны сосредоточат внимание на насущных потребностях беднейших фермеров мира. That's achievable if the World Bank, donor governments, and poor countries direct their attention to the urgent needs of the world's poorest farmers.
Также на 1-м заседании ВОО рассмотрел документ FCCC/SBI/2001/6 о потребностях наименее развитых стран в области институционального развития. Also at the 1st meeting, the SBI considered document FCCC/SBI/2001/6 on the institutional development needs of the least developed countries.
Изменения в потребностях на уровне политики и возникновение новых потребностей пользователей вызвали необходимость в пересмотре текущей программы передачи данных по ЕСИС-95. Changing policy needs and new user needs necessitated a review of the current ESA95 data transmission programme.
Прежде всего, разработка мер, опирающаяся на данные о состоянии здоровья и финансовых потребностях, крайне затруднена из-за отсутствия статистики с гендерной разбивкой. For starters, a lack of sex-disaggregated data makes it difficult to draft policies based on health quality and financial need.
Делегации, возможно, пожелают сообщить секретариату ЮНКТАД об их потребностях в консультативных услугах и услугах по укреплению потенциала в области защиты интересов потребителей. Delegations may wish to inform the UNCTAD secretariat about their needs for advisory services and capacity building in the area of consumer protection.
Именно поэтому мы должны следить за цифрами и продолжать напоминать мировым руководителям о потребностях тех в развивающемся мире, кто живет в их тени. That's why we need to keep an eye on the figures and keep reminding world leaders of the needs of those in the developing world that live in their shadow.
Председателям и координаторам групп было предложено сообщить о своих потребностях в помещениях и оборудовании Председателю ГТД до начала совещания в марте 2003 года. The chairs and facilitators of groups and teams were asked to communicate their room and equipment needs to the TBG Chair for the March 2003 meeting.
Результаты экспериментального использования и полученные отклики дали представление о потребностях в наращивании потенциала для оценки воздействия транспорта на здоровье человека в регионе ВЕКЦА. The pilot-use and the feedback provided guidance on the capacity building needs in assessing transport-related health effects in EECCA.
Организация опубликовала дополнительный номер своего ежемесячного журнала, где говорилось о сложной картине в сфере предпринимательства и потребностях в рабочей силе в Китае и Индии. ASTD published an extra issue of its monthly magazine to examine the complexities of the business landscape and the needs of the workforces in China and India.
обеспечить сбор качественных и количественных данных о детях-инвалидах и их особых потребностях и использовать эти данные при разработке надлежащих адресных программ и политики. Gather qualitative and quantitative data on children with disabilities and their specific needs and use these data to develop appropriate programmes and policies for them.
Улучшение представления о потребностях в развитии потенциала будет и впредь способствовать совершенствованию используемых контрольных ориентиров и показателей для проектов, а также их мониторинга и оценки. The increasing understanding of capacity development needs will continue to improve the formulation of project benchmarks and indicators as well as the monitoring and evaluations.
Хотя, по его мнению, предложения относительно карьерного роста и подготовки кадров являются позитивным моментом, Генеральная Ассамблея нуждается в дополнительной информации о конкретных потребностях в ресурсах. While he viewed the proposals on career development and training in a positive light, the General Assembly would need additional information about specific resource requirements.
В то время как Китай, имел относительно гибкий рынок труда в производственном секторе, перемещать работников фирм, основываясь на потребностях рынка, в последние годы стало сложнее. While China used to have a relatively flexible labor market in the manufacturing sector, firms’ reallocation of workers based on market needs has become more difficult in recent years.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!