Примеры употребления "потребителям" в русском с переводом "user"

<>
Инструменты созданы таким образом, чтобы их продажа обеспечивала большую прибыль финансистам, а не конечным потребителям. Instruments are designed in such a way that their sales generate more profits for financial engineers than for end users.
Что касается оказания помощи потребителям наркотиков, то в Прае действует центр, предоставляющий содействие в реабилитации граждан из всех регионов страны. With regard to support for drug users, a centre in Praia provides help for the rehabilitation of citizens from all regions of the country.
Незаконная производственная деятельность, связанная с наркотиками, включает в себя производство наркотиков внутри страны и деятельность по их доставке и продаже потребителям. Illegal production activities related to drugs include drugs production inside the country and activities of their delivery and sales to the users.
Например, если бы цены на нефть поднялись в результате роста налогов, которые затем возвращались бы потребителям нефти, это однозначно было бы хорошо. For example, if high oil prices were the result of taxes that were then redistributed to oil users, they would be unambiguously good.
Логистические услуги приносят пользу не только поставщикам услуг, но и в еще большей степени потребителям услуг, а также перерабатывающим и сбытовым предприятиям. Logistics services benefit not only suppliers of services, but even more so users of services, as well as manufacturers and distributors.
Присвоение подобным образом названия производимой в коммерческих целях смеси или продукту означает, что потребителям и регулирующим инстанциям нет необходимости знать точный состав смеси. Naming the commercial mixture or product in this way means that users and regulators do not need to know the precise composition of the mixture.
В Лите, Шотландия, Соединенное Королевство, общинные активисты проводят совместную кампанию по противодействию потребителям проституции с помощью публичных демонстраций с использованием таких плакатов, как " В Лите вы удовлетворения не получите! ". In Leith, Scotland, United Kingdom, community activists have joined together to discourage prostitute-users through public demonstrations, carrying placards with messages such as “You can't get no satisfaction in Leith!”
Цены должны передать конечным потребителям полный учет всех затрат не только на производство и приобретение, но также ущерб – включая загрязнение воздуха и изменение климата – вызванный интенсивной зависимостью от ископаемых видов топлива. Prices should pass on to end users the full cost not only of production and acquisition, but also of the damage – including air pollution and climate change – caused by intensive reliance on fossil fuels.
Уровень потребления наркотиков там составляет третью часть от среднеевропейского уровня - это результат последовательной политики (независимо от смены правительств), которая состоит в жестком наказании дилеров и основанного на понимании отношения к потребителям. Drug use there is a third of the European average - the result of decades of consistent policies (irrespective of changes in government) that combine tough punishment of dealers and comprehensive treatment for users.
В-пятых, требуются определенные законодательные нормы для пресечения практики предоставления наемникам и другим потребителям незаконного стрелкового оружия и легких вооружений убежища, тыловых баз, материально-технического обеспечения, снабжения и иной подобной поддержки. Fifthly, some legislative instrument is needed to prevent the provision of safe havens, rear bases, logistics, supplies, etc., to mercenaries and other users of illicit small arms and light weapons.
Требования NRC о лицензировании применяются к промышленным ядерным энергетическим установкам, исследовательским, опытным и учебным реакторам, объектам топливного цикла, медицинским, научным и промышленным потребителям ядерных материалов, а также к тем, кто занимается перевозкой, складским хранением и удалением ядерных материалов и отходов. NRC's licensing requirements apply to commercial nuclear power plants, research, test and training reactors, fuel cycle facilities, medical, academic and industrial users of nuclear materials as well as those who transport, store and dispose of nuclear materials and waste.
Определяющие факторы в отношении оптимального использования газа зависят от многих параметров, в том числе страны, географического расположения на территории страны, расстояния от трубопроводов природного газа, близости к потенциальным промышленным потребителям и электростанциям, качества газа, а также, в ряде случаев, от государственной поддержки. The determining factors as to the best use of the gas are dependent upon many factors including country, geographic location within a country, proximity to natural gas pipelines, proximity to potential industrial users and power plants, quality of the gas, and, in some instances, government support.
Нет, что вы делаете - это входите и говорите, У меня есть фантастическая идея поэтапной инновации для существующего продукта, который мы продаем по существующим каналам сбыта существующим потребителям, и я могу гарантировать, что вы получите такой размер доходности от нее в следующие три года. No, what you do, is you go in and you say, "I've got a fantastic idea for an incremental innovation to an existing product we sell through existing channels to existing users, and I can guarantee you get this much return out of it over the next three years."
Подтвердить значение прав на интеллектуальную собственность для содействия проведению дальнейших исследований, разработок и распределения лекарственных средств, а также тот факт, что эти права на интеллектуальную собственность должны обеспечивать взаимную выгоду как авторам, так и потребителям технологических знаний таким образом, чтобы это способствовало социально-экономическому благополучию. Acknowledge the contribution of intellectual property rights to promote further research, development and distribution of drugs, and that these intellectual property rights should contribute to the mutual advantage of producers and users of technological knowledge and in a manner conducive to social and economic welfare.
Хотя признается важное значение охраны прав на интеллектуальную собственность в целях поощрения научно-исследовательских и экспериментальных работ и распространения лекарств, в документе также отмечается, что эти права должны обеспечивать взаимную выгоду как авторам, так и потребителям технологических знаний таким образом, чтобы это содействовало достижению социального и экономического благосостояния. While the importance of protecting intellectual property rights to promote research, development and distribution of drugs is acknowledged, the document also notes that these rights should contribute to the mutual advantage of producers and users of technological knowledge and in a manner conducive to social and economic welfare.
Такой фонд будет, по всей видимости, относительно более ориентированным на сетевой ВЭ-сектор, а также деловые возможности, которые будут выявлены в подсекторе ЭЭ, с акцентом на крупных конечных потребителей, местных производителей ВЭ/ЭЭ-оборудования, рост количества миниэнергопредприятий и ЭСК, готовых вкладывать значительные капиталы в целях приобретения систем в постоянную собственность и/или в непосредственное предоставление срочного финансирования конечным потребителям. Such a fund is likely to be relatively more oriented towards the on-grid RE sector as well as the opportunities to be found in the EE sub-sector, focusing on large end users, local RE/EE equipment manufacturers, and the increasing number of mini-utilities and ESCOs that are prepared to invest significant capital in the permanent ownership of systems and/or in the direct provision of term financing to end users.
Рэп как музыкальный стиль создается потребителями. Rap music is created by the users.
Они - крупнейший в частном секторе потребитель электроэнергии. They're the largest private user of electricity.
Прежде чем устраивать забастовку, делают предупреждение, чтобы потребитель был готов. Before one goes on strike, the user must be informed in order for him to get organized.
Во-первых, потребители наркотиков в Европе переходят с героина на кокаин. First, drug users in Europe are switching to cocaine from heroin.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!