Примеры употребления "потребители" в русском с переводом "customer"

<>
Потребители высоко оценивали ее продукцию. Its products were highly regarded by its customers.
И конкуренты, и потребители знают ответы. Both competitors and customers know the answers.
Конкуренты и потребители различных продуктов у компании тоже могут не совпадать. They may be sold against different competition to different types of customers.
Потребители стали искушеннее, чем когда-либо прежде, и они тоже могут голосовать ногами. Customers are savvier than ever before, and they, too, can vote with their feet.
Taobao напоминает eBay, здесь потребители покупают товары у независимых продавцов, а не у брендовых розничных сетей. Taobao is similar to eBay, in that customers buy goods from small independent vendors as opposed to brand name retailers.
Как уже было сказано, в бизнесе потребители не сами находят дорогу к дверям продавца лучших мышеловок. As has been said before, in the business world customers simply do not beat a path to the door of the man with the better mousetrap.
Потребители всегда голосовали ногами; сегодня они могут объяснить принятое ими решение, если это кого-то интересует. Customers have always voted with their feet; they can now explain their decision to anyone who is interested.
Потребители получают заказ и сканируют символ штрихового кода GS1-128, что позволяет автоматически обновлять информацию в коммерческих, логистических и административных процессах. Customers receive the order and the GS1-128 bar code symbol scanned, thus allowing for the automatic update of commercial, logistics and administrative processes.
В настоящий момент наши первые пробные потребители и системы, используемые в реальном мире, с трудом обрабатывают большое количество данных, у них с этим трудности. At the moment, our early-adopter customers - and these systems are deployed out in the real world - do all the big data intensive, data heavy problems with it.
Высокие оценки и рейтинги ведут к экспоненциальному росту бизнеса, и новые потребители привлекаются этими оценками и добавляют новые положительные отзывы, что вызывает дополнительный положительный эффект. Businesses that attract top ratings can enjoy exponential growth, as new customers are attracted by good overall reviews and subsequently provide yet more (positive) feedback.
Как представляется, слабым местом в области железнодорожных грузовых перевозок по-прежнему является качество обслуживания, и потребители требуют более высокой степени приверженности и открытости в этой связи. Quality of service seems still to be a weak point in rail freight and customers are asking for more commitment and transparency in the area.
Это означает, что поставщики и потребители могут находиться в любом месте, а это, при пересечении цифровыми продуктами канадских границ без регистрации, отражается на статистике платежного баланса. This means that both suppliers and customers can be anywhere, and that has implications for balance of payment statistics if digital products are crossing Canadian borders without being recorded.
Предполагалось, что потребители таких услуг, вероятно, наиболее часто вступают в контакты с жертвами торговли людьми, не подозревая об этом, и, таким образом, могут в значительной степени помочь выявлению жертв. This activity was inspired by the fact that customers are probably those who come most frequently into contacts with human trafficking victims but are not aware of such fact, whilst they can contribute to a greater extent to the identification of victims.
В эту группу входят не только нынешние и будущие потребители, но и бывшие клиенты, которых в связи с приобретенными ими ранее товарами интересуют вопросы материальной ответственности производителей и товарных гарантий. This group is not limited to present and future customers; it also includes former customers, who are interested in product liability and product warranty issues arising from past purchases.
Затраты на инфраструктуру могут рассчитываться для каждой категории потребителей на основе детального анализа параметров нагрузки в системе с учетом того, каким образом определенные потребители оказывают влияние на объем таких затрат. Capacity costs can be calculated for each customer category through detailed analysis of system loads, taking into account how certain customers influence such costs.
Производители, поставщики или потребители, представляющие продукцию для испытаний, имеют право проверять документацию испытательной лаборатории и/или ее заявления о способности обеспечить желаемый уровень технической компетентности, необходимой для проведения измерений и испытаний. Manufacturers, suppliers or customers submitting products for testing have the right to check the documentation of the test laboratory and/or its claim of being capable of achieving the desired level of technical competence required for measurement and testing.
В Соединенном Королевстве, где приватизация служб водоснабжения и канализации подверглась тщательному исследованию, было выявлено, что после приватизации прибыли в реальном выражении начали быстро возрастать, тогда как потребители столкнулись с неуклонным ростом цен. In the United Kingdom, where privatization of water and sewerage provision has been scrutinized carefully, a study found that after privatization, profits started to soar in real terms at a time when customers faced continual price rises.
Потребители ищут ощущения аутентичности или естественности от того, что они покупают, но в своей публикации "Массовая кастомизация" Джозеф Пайн говорит, что продать аутентичность очень сложно, так как по-просту такого предмета не существует. Customers want to feel what they buy is authentic, but "Mass Customization" author Joseph Pine says selling authenticity is tough because, well, there's no such thing.
Например, служба краткосрочной аренды авто Uber изменила не только манеру передвижения людей, но и, похоже, стала лидером в розничной революции, когда товары и услуги "уберизируются" – потребители платят за их использование, но не владеют ими. The car-sharing service Uber, for example, has not only changed how people get around; it also appears to be leading a retail revolution in which goods and services are "Uberized" – customers pay to use them, not own them.
Политики Вашингтона обеспокоены проявлениями знаков того, что обширный структурный подъем деловой активности пяти последних лет подошел к концу: меньшие результаты прибыли, увеличение корпоративных задолженностей, относительное замедление инвестиций бизнеса в основной капитал, новые потребители и новые служащие. Washington politicians are worried over signs that America’s great structural boom of the past five years is over: a poorer outlook for profits, increased corporate debts, and a related slowing of business investment in fixed capital, new customers and new employees.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!