Примеры употребления "поток сознания" в русском

<>
Здесь мы видим поток сознания. That's supposed to exhibit the stream of consciousness.
Первая ли это строчка "Сто Лет Одиночества" или невероятный поток сознания в "Осени Патриарха", где слова проносятся страница за страницей непрерывной вереницей образов, и подхватывают читателя, словно быстрая река, вьющаяся в диких южноамериканских джунглях. Чтение Маркеса это внутреннее переживание. And whether it's the opening line from "One Hundred Years of Solitude" or the fantastical stream of consciousness in "Autumn of the Patriarch," where the words rush by, page after page of unpunctuated imagery sweeping the reader along like some wild river twisting through a primal South American jungle, reading МГ rquez is a visceral experience.
Младенцы ведь не говорят, а если попросить трехлетнего ребенка рассказать, о чем он думает, то получишь прекрасный поток сознания на тему пони, дней рождений и всего такого. Babies, after all, can't talk, and if you ask a three year-old to tell you what he thinks, what you'll get is a beautiful stream of consciousness monologue about ponies and birthdays and things like that.
Здесь изображен замечательный поток сознания, и если вы изучите картинку, то многое узнаете об этом человеке. There's a wonderful stream of consciousness here and if you follow it along, you learn a lot about this man.
Река - это поток воды. A river is a stream of water.
Противоперегрузочные костюмы у летчиков были усовершенствованы, и стали реагировать намного быстрее, однако стремительно возникающие перегрузки приводили порой к потере сознания, и летчик не понимал, что происходит. Although G-suits were improved to react faster, the rapid onset of G forces could cause a pilot to black out before he even knew what was happening.
Они перекрыли поток воды из лопнувшей трубы. They blocked the flow of water from the burst pipe.
Плоский штопор может оказаться смертельным, и когда он начинается, в одиночку скорректировать положение тела абсолютно невозможно – это как попытка поднять тонну кирпича в момент потери сознания. A flat spin can be fatal, and once it gets going, it’s impossible to correct with body posture alone — like trying to lift a ton of bricks while passing out.
С другой стороны, когда мы делаем что-либо неинтересное, "например, всматриваясь в поток изделий на конвейере в поиске брака, отвлекающая музыка может помочь избежать скуки". On the other hand, when you're doing something dull, "such as looking for bad widgets on a factory line, distracting music can help you not be bored."
Инвестор редко имеет возможность довести до сознания этих руководителей необходимость восполнить недостающие им самим или их молодым организациям качества и умения. The investor is seldom in a position to convince such individuals of the skills missing in themselves or their young organizations.
Вирус избирательно инфицирует клетки печени, которые затем начинают производить стабильный поток антител. The virus selectively infects liver cells, which then start to make a steady stream of the antibodies.
Низкий уровень общественного сознания. Low public awareness.
Теперь видно то, что до этого было только слышно: под окнами несется поток автомобилей. Now it’s possible to see what before was only audible: right outside the windows, traffic rushes past.
Это разозлило многих людей, которые склонны считать Европу не конкретным, физически существующим местом, населенным человеческими существами из плоти и крови, а неким состоянием сознания. This angered a lot of people who are prone to describing Europe as a state of mind rather than a physical place inhabited by actual flesh-and-blood human beings.
"Там есть свое производство, иногда кустарное, и образовалась мафия, которая организовала поток", - поясняет бывший военный. "There's production there, sometimes handmade; and a mafia has formed, which has organized a stream," explains the former military man.
Что касается более крупного сознания, то оно пока еще не появилось. If there is a larger consciousness, it hasn't emerged yet.
началось строительство болгарского участка газопровода "Южный поток", самого крупномасштабного и важного проекта в Европе", - сказал председатель Газпрома Алексей Миллер в своем заявлении в четверг. Construction started on the Bulgarian section of the South Stream gas pipeline, the most large-scale and important project in Europe," Gazprom Chairman Alexei Miller said in a statement Thursday.
Преступление, в котором обвиняется Бейлс, заставляет вспомнить о других отвратительных случаях, также характеризовавшихся спонтанным насилием и предполагаемой спутанностью сознания. But the sudden violence and apparent cognitive problems related to the crime Bales is accused of mirrors other gruesome cases.
Начало строительства газопровода "Южный поток" в Болгарии знаменует собой запуск одного из крупнейших энергетических проектов в Европе, заявил глава Газпрома. The start of construction of the South Stream gas pipeline in Bulgaria marks the launch of one of Europe's largest energy projects, Gazprom's chief said.
По словам жительницы Калачей Дарьи Кравчук, странный сон не похож по ощущениям на обморок или потерю сознания. It gets even stranger. According to Kalachi resident Darya Kravchuk, the experience isn’t the same as passing out or blacking out.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!