Примеры употребления "потерей" в русском с переводом "losing"

<>
Она не стала бы рисковать потерей дела из-за пропавших страниц. She wouldn't risk losing a case over missing pages.
Имущественный залог ограничивает риск для кредиторов, а страх перед потерей заложенной недвижимости поощряет заемщиков действовать осмотрительно. The collateral limits the lenders’ downside risk, and the fear of losing the pledged assets encourages borrowers to act prudently.
Но сутью долгосрочных экономических проблем Франции совершенно точно является страх перед потерей рабочих мест в промышленности. But the core of France's long-run economic problems is precisely the fear of losing industrial jobs.
Аналогичным образом прибыль берется слишком рано, потому что может быть слишком большим страх перед потерей уже полученной прибыли. Similarly, profits can be taken too early because the fear of losing an already gained profit can be too great.
Может и не настолько гибельные, чтобы угрожать потерей жизни, но может, не будет смысла жить, если дело обернется плохо. Perhaps not as ruinous as the prospect of losing my life but it may not be worth living if it goes against me.
Я был немного расстроен потерей моего туалета, но затем, поразительно, в поле, далеко в Танзании, я обнаружил стекло, которое подходит к задней двери моей машины! I was a bit cross about losing my lavatory, but then, staggeringly, in the middle of a remote field in Tanzania, I found a rear window that fitted into the back of my car!
И, по крайней мере, для работников высшего звена также означает необходимость учета психологических издержек, связанных с потерей места работы, на котором они проработали много лет. At least for workers with seniority in a firm, it also means taking into account the psychological costs associated with losing a long-held job.
Каждый год около двух миллионов школьников из почти девяти тысяч школ республики заставляют работать на хлопковых полях, грозя им отчислением, а их родителям- увольнением или потерей государственных социальных пособий в случае отказа63. Nearly two million schoolchildren from almost nine thousand schools in the republic are forced to work in cotton fields each year, threatening students with expulsion and parents with losing their jobs or state welfare benefits in the case of non-compliance.
Потеря разума, вот, что меня убивает. It's losing my mind that's killing me.
Потери становятся просто образом жизни со временем. Losing just becomes a way of life after a while.
Удаление таблицы без потери данных и форматирования Delete a table without losing the data or table formatting
Потеря связи с мудростью была, пожалуй, понятна. Losing touch with that wisdom was, perhaps, understandable.
И я говорю не о потере Lucky Strike. And I'm not talking about losing Lucky Strike.
Можем мы не говорить о моей потери рассудка? Can we not talk about losing my mind?
Действительно, последствия в результате потери гражданства являются огромными. Indeed, the implications of losing one's citizenship are enormous.
Шеф, остаться в 51-ой после потери Шей. Chief, staying at 51 after losing Shay.
Есть такие ситуации, когда потеря ферзя - блестящий ход. There are moments when losing your Queen is a brilliant thing to do.
Современной медицине грозит потеря надежного и проверенного инструмента: Modern medicine is in danger of losing a powerful, old-fashioned tool:
Потеря дочери отняла у меня волю к жизни. Losing my daughter has taken away my will to live.
По примеру тибетцев - они на грани потери собственной культуры. And Tibetans are actually in danger of losing their culture.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!