Примеры употребления "поступление" в русском с переводом "inflow"

<>
Фактическое поступление денежных средств похоже на прогнозирование, за исключением того, что расчеты можно начать с даты первой накладной. Actual cash inflow is like forecasting except that you can begin your calculations from the first invoice date.
С учетом определений в формах Параметры модуля "Управление и учет по проектам" и Контракты по проектам можно прогнозировать поступление денежных средств для выбранного проекта. Based on what you define in the Project management and accounting parameters form and the Project contracts form, you can forecast the cash inflows of a selected project.
Более того, поступление инвестиций значительно растет только в ресурсоемких областях и снижается в сфере услуг, а в обрабатывающей промышленности практически находится в стадии застоя. Likewise, FDI inflows have been expanding only in resource-intensive sectors, while falling in services and practically stagnating in manufacturing.
налоговых поступлений недостаточно для того, чтобы сбалансировать расходы на выплату пенсий. tax inflows are insufficient to balance the outflows in the form of payments to retirees.
Однако постепенно на Уолл-стрит научились осуществлять «турбонаддув» этих поступлений капитала посредством экзотических финансовых инструментов. But at the same time, Wall Street learned how to turbocharge these capital inflows through exotic financial instruments.
Однако эта деятельность не создает приток поступлений денежных средств, поскольку никакой закупочной деятельности не ведется. However, no cash inflow is generated by these activities because no procurement activities are conducted.
В этом разделе приведены примеры, описывающие настройку прогнозируемого и фактического поступления и расхода денежных средств. This topic contains examples that describe setting up forecasted and actual cash inflows and outflows.
Ирландия, европейский (кельтский) тигр последнего десятилетия, выросла частично благодаря большим поступлениям кредитов в ее "Банковский комплекс недвижимости". Ireland, Europe's (Celtic) tiger over the last decade, grew in part due to large credit inflows into its "Banking Real Estate Complex."
также не составляется прогноз поступлений денежной наличности, поскольку они зависят от объявленных взносов, дата внесения которых не всегда известна. Cash inflows were not forecast either, as they relied on pledges for which the payment date was not always known.
А когда цунами капиталов должны были затопить экономику страны, политические руководители не уклонились от попытки ограничить поток этих поступлений. And when a tsunami of capital looked set to flood the economy, policymakers did not shy away from trying to contain the inflows.
Ежемесячные отчеты должны включать, среди прочего, прогноз поступления наличных средств, фактические результаты, последнюю информацию о состоянии денежных средств и краткий анализ. The monthly reports should include, inter alia, projection of cash inflows, actual results, latest cash position and a brief analysis.
Сроки и объем поступления наличных средств имеют центральное значение для процесса принятия решений, который в значительной мере определяет финансовое положение Организации. The timing and amount of cash inflows is central to the decision-making process, which determines in large measure the Organization's financial situation.
Однако внутренние отчеты не являются всеобъемлющими и не включают на постоянной основе прогнозы поступления и оттока денежных средств и их подробный анализ. However, the internal reports are not comprehensive and do not include, on a rolling basis, cash inflow and outflow projections and their detailed analysis.
В таких условиях становится возможным дополнительное расходование национальной валюты, как только часть новых валютных поступлений вливается в национальную экономику и обменивается на национальную валюту. In such circumstances, additional spending in domestic currency becomes possible once a portion of the new foreign currency inflows has been internalized and exchanged for local currency.
Поступления по линии частного сектора не достигают социальных секторов или проектов в области инфраструктуры и не снимают необходимости ОПР или инвестиционного участия государственного сектора. Private sector inflows do not effectively reach social sectors or architecture projects and cannot eliminate the need for ODA or for the involvement of public sector investment.
Как сообщила сегодня EPFR Global, за последние пять торговых дней это был один из самых переполненных рынков, если судить по поступлениям от портфельных инвестиций. It was one of the most crowded markets, as measured by portfolio inflows, in the last five trading days, EPFR said today.
Поскольку притоки внебюджетных ресурсов непредсказуемы, администрация отделений должна тщательно контролировать финансовый статус внебюджетной деятельности, увеличивая или уменьшая ее объем в зависимости от изменения объема внебюджетных поступлений. Since extra-budgetary resource inflows are unpredictable, office management must rigorously monitor the financial status of extra-budgetary activities, scaling them up or down according to changes in the level of extra-budgetary income.
Большинство из этих поступлений было направлено в строительство и сферу услуг ? главные драйверы роста ВВП ? и были использованы для удовлетворения мирового спроса, как мирного, так и военного. Most of these inflows were directed toward the construction and services sectors – the main drivers of GDP growth – and aimed to satisfy international demand, both civilian and military.
Но затем, еще несколькими десятилетиями спустя, продолжительности жизни увеличивается, а уровень рождаемости резко снижается, и система прогорает: налоговых поступлений недостаточно для того, чтобы сбалансировать расходы на выплату пенсий. But then, yet a few decades later and reinforced by longer life expectancy and sharply lower birth rates, the system goes bust: tax inflows are insufficient to balance the outflows in the form of payments to retirees.
Равным образом, когда речь идет об агентских отношениях, валовые поступления экономически ценных ресурсов включают в суммы, взимаемые от имени основного участника, которые не приводят к увеличению капитала предприятия. Similarly, in an agency relationship, the gross inflows of economic benefits include amounts collected on behalf of the principal and which do not result in increases in equity for the enterprise.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!