Примеры употребления "поступил" в русском с переводом "come"

<>
Гинекология, пациент только что поступил. A G Y.N patient just came in.
Сегодня вечером поступил острый аппендицит. A hot appy came in tonight.
Код поступил из другого интернет-магазина The code came from another online store
Два дня назад в госпиталь поступил труп. Two days ago a DOA came in to the hospital.
Так мы можем понять, что запрос поступил от вас. This lets us know the request is coming from you.
В 911 поступил анонимный звонок, с сообщением о бомбе. We get an anonymous call, comes into 911 with a bomb threat.
Звонок поступил в 12:43, полицейские обнаружили тело 20 минут спустя. Call came in 12:43, uniforms found the body 20 minutes later.
Это случилось лишь потому что он взял ответственность, он поступил правильно. This only happened cuz he came forward, did the right thing.
Джастин Сенигар, которому семь лет, поступил в нашу клинику с диагнозом сильного аутизма. Seven-year-old Justin Senigar came to our clinic with this diagnosis of very severe autism.
Платеж не облагается НДС, поскольку он поступил из страны, не входящей в Европейский союз. There's no VAT on this payment because it came from outside the European Union
С нее видно тот телефон-автомат в тот момент, когда поступил звонок в 911. It got a shot of that pay phone right when the 911 call came in.
Ну, когда поступил звонок об этом доме, там не было упоминаний ни о Партридже, ни о Красном Джоне. Well, when the call came in about the house, there was no mention of Partridge or Red John.
И лишь небольшой процент финансирования группы поступил от фонда, который получил деньги от Агентства по международному развитию США. In one particularly absurd case, a group of Muslim feminists who wrote a book promoting women's rights based on Koranic exegesis had to publish their work in secret, because it included arguments for women's reproductive rights and a small percentage of the group's funding came from a foundation that had received money from USAID.
Республиканцы в сенате притормозили принятие ЗРА, а контролируемая республиканцами палата представителей также помешала тому, чтобы законопроект поступил на голосование. The AJA was filibustered by Senate Republicans, and the Republican-controlled House of Representatives likewise prevented the bill from coming to a vote.
Так, дорожные камеры стоят в радиусе 4 кварталов от дома и первый звонок в 911 поступил в 5.23 утра. Okay, so we've got traffic cameras in a four block radius of the house, and the first 911 call came through at 5:23 this morning.
Например, первый из препаратов-аналогов Липитора, Мевакор (Mevacor), поступил на рынок в 1987 году, и его разработка основывалась главным образом на университетских исследованиях. For example, the first of the Lipitor-type drugs, Mevacor, came on the market in 1987 and was based largely on university research.
Я хотела, чтобы Себастьян тоже поступил сюда, но мой муж учился в колледже Христовой церкви, а как вы знаете, образованием Себастьяна распоряжался он. I wanted Sebastian to come here too, but my husband was at Christchurch and, as you know, it was he who took charge of Sebastian's education.
Представитель Кубы заявил, что он хотел бы, чтобы с процедурной точки зрения этой организации предоставили больше времени на ответы или чтобы дали Комитету возможность рассмотреть тот минимум информации, который уже поступил от этой организации. The representative of Cuba stated that he would have preferred, from a procedural point of view, to give more time to the organization to respond or to give the Committee the opportunity to review a minimum amount of information coming from the organization.
Я уволился из военно-воздушных сил в 1956-м году. Нет, ошибаюсь. В 1956 году я поступил на службу, а в 1959 - ушёл. Я работал в Вашингтонском университете и как-то одна статья в журнале подтолкнула меня к идее нового типа звукоснимателя для граммофона. I was out of the air force in 1956. No, no, that's not true: I went in in 1956, came out in 1959, was working at the University of Washington, and I came up with an idea, from reading a magazine article, for a new kind of a phonograph tone arm.
Я тогда ещё не знал о TED, но я поступил так: закрыл крепко глаза и стал мечтать. Я представлял, как люди входят, все наряженные, красивые, мои картины подсвечены, в своей фантазии я видел очень известную актрису, которая открывает мой показ, тем самым поднимая мою ценность. I didn't know TED then, but what I did was I closed my eyes tight, and I started dreaming. I could imagine people coming in, dressed up, looking beautiful, my paintings with all the light, and in my visualization I actually saw a very famous actress launching my show, giving credibility to me.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!