Примеры употребления "поступают" в русском с переводом "come"

<>
Push-уведомления поступают из приложения Facebook? Do push notifications come from the Facebook app?
Инвестиции поступают, но их нужно больше. Investment has been coming in, but more is needed.
Поступают сведения о взрыве в центре Йоханнесбурга. Reports are coming in of an explosion in downtown Johannesburg.
Однако вещи поступают в криминалистическую лабораторию для исследования. Stuff's coming into the crime lab for processing, though.
Все реферальные начисления и рефбэки поступают на баланс. All referral postings and refbacks come to the balance.
Вот как выглядят медведи, когда они поступают к нам. This is what happens to the bears when they come in.
"Это что касается товаров, которые поступают из стран ЕС", - написал Азаров. "This is in respect to goods that come from countries of the EU," wrote Azarov.
Канализационные трубы открыты, озеро наводняется, грунтовые воды поступают во все трубы. The sewer pipes are open, the lake overflows, ground water comes up through all the pipes.
Почти все продукты питания и топливо Северной Кореи поступают из соседнего Китая. Almost all of North Korea’s food and fuel comes from neighboring China.
В феврале поступают Индекс Чикагских менеджеров по снабжению и финального Мичиганского университета потребителей. The Chicago Purchasing managers’ index and the final University of Michigan consumer sentiment for February are coming out.
Позволяет представителю отправлять сообщения так, будто они поступают непосредственно от почтового ящика или группы. Allows the delegate to send messages as if they came directly from the mailbox or group.
И если они не поступают от работодателей, тогда они должны поступать откуда-то ещё. If they aren’t coming from employers, they should come from elsewhere.
Как только средства поступают на банковский счет MasterForex, они зачисляются на Ваш личный кошелек. As soon as the funds come to MasterForex bank account, they are transferred to your personal wallet.
Мы заметили, что все запросы, которые поступают тысячами в секунду, доступны везде, где есть электричество. But basically, what we've noticed is these queries, which come in at thousands per second, are available everywhere there is power.
В норме, зрительные сигналы поступают в глазные яблоки, и идут в зрительные области в мозге. Normally, visual signals come in, into the eyeballs, go to the visual areas in the brain.
Субсидии покрывают 70 процентов этих расходов, а остальные 30 процентов поступают за счет местных взносов. The subsidy covers 70 per cent, and the other 30 per cent comes from local contributions.
Классификатор сообщений анализирует сообщения, которые поступают на SMTP-сервер, и определяет, что необходимо делать с сообщениями. The Message Categorizer examines messages that come to an SMTP server and determines what to do with the messages.
И замечательно то, что эти средства поступают как капитал "количественного ужесточения", а не грант или пожертвование. With the significance being these funds have come in as a QT capital, not as grant or as philanthropy.
Многие из них поступают от анонимных блоггеров, чьи IP-адреса ведут к людям из президентского окружения. Many of these warnings have come from anonymous bloggers, with IP addresses traceable to the president’s associates.
Необходимо, чтобы серверы Exchange проверяли подлинность исходных сообщений, которые, как утверждается, поступают с партнерского факс-сервера. The Exchange servers must be able to authenticate the origin of the messages that claim to be coming from the fax partner server.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!