Примеры употребления "пострадал" в русском с переводом "damage"

<>
Мозг не пострадал от септического шока, когда все считали, что это неизбежно. No brain damage from the septic shock, like everybody figured I'd have.
Вчера же израильский боевой вертолет обстрелял палестинский металлообрабатывающий завод в Газе, который серьезно пострадал от налета. Also yesterday, Israeli helicopter gunships attacked a Palestinian metalworks plant in Gaza, causing heavy damage to the facility.
Как уже отмечалось, в начале 2001 года Сальвадор пострадал от двух землетрясений, которые нанесли серьезный ущерб жилому фонду и затронули 1,6 млн. человек. As already discussed, El Salvador was struck by two earthquakes early in 2001 which seriously damaged the existing housing stock, affecting 1.6 million persons.
человек. Когда в мае 2008 года Вэнчуань, провинция Сычуань, пострадал от разрушительных землетрясений, правительство Китая незамедлительно организовало строительство центров приема пострадавших и других видов временного жилья, а также ремонт и укрепление поврежденных зданий. In the wake of the devastating earthquakes that struck Wenchuan, Sichuan Province, in May 2008, the Chinese Government lost no time in organizing the construction of shelters and other temporary dwellings and the repair and reinforcement of damaged buildings.
Правительство Ливана решительно осуждает продолжающуюся израильскую оккупацию и новые нападения и акты произвола в отношении гражданского населения Ливана, в результате которых пострадал ряд мирных жителей и был вновь причинен серьезный ущерб имуществу и инфраструктуре. The Lebanese Government strongly condemns the continued Israeli occupation and the fresh attacks and arbitrary practices against the Lebanese civilian population that have left a number of innocent casualties and caused further serious damage to property and infrastructure.
Нам нужно найти способы, с помощью которых мы можем справиться с отсутствием реальной свободы самовыражения в очень многих обществах и в то же самое время скомпенсировать ущерб, нанесенный тем, кто пострадал от генитальных увечий. We need to find ways to address the lack of a real freedom of expression for women in so many societies and, at the same, time to redress damage done to those victimized by female genital mutilation.
Сообщается, что в трех отдельных случаях бомбы были сброшены вблизи от места расположения одной из неправительственных организаций в Акуеме и амбулатории в Тондже; пострадал также медицинский центр в Акумкуме (все — в штате Бахр-эль-Газаль). In three separate instances, bombs were reportedly dropped near an NGO compound in Akuem and a dispensary in Tonj, and caused damages to a health centre in Acumcum, all in Bahr al-Ghazal.
Также 21 марта в Дрваре был сожжен дом; 23 марта в Баня-Луке произошел взрыв устройства под тележкой на рынке крупного рогатого скота; 2 апреля в Приняворе были брошены гранаты в ресторан, в результате чего был причинен значительный ущерб; 8 апреля в Гламоче произошел взрыв в баре; 9 апреля в Котор-Вароше в результате взрыва был разрушен фасад здания, однако никто в результате этих инцидентов не пострадал. Also on 21 March, in Drvar a house was burned down; on 23 March in Banja Luka a device exploded under a trailer at a cattle market; on 2 April in Prnjavor grenades were thrown into a restaurant, causing extensive damage; on 8 April in Glamoc an explosion took place in a bar; on 9 April in Kotor Varos an explosion blew out the front of a building.
Здание сильно пострадало от огня. The building was heavily damaged by fire.
Несмотря на поддержку, некоторые органы пострадали. Despite the LVAD, we haven't been able to reverse her end-organ damage.
Кроме того, пострадали палуба, электрическое и другое оборудование. The deck and electrical and other equipment on it were also damaged.
Репутация компании в глазах общественности может серьезно пострадать в результате судебного процесса. The companies'public image may be seriously damaged through a litigation process.
Врач говорит, что дыхательные пути были перекрыты довольно долго, так что мог пострадать мозг. Doctor says her airway wasn't cut off long enough to cause any brain damage.
Очень вероятно, что от этой катастрофы пострадает не только Бразилия, но и большая часть Латинской Америки. This wreck is likely to damage not only Brazil but much of Latin America.
Эти меры наносят серьезный ущерб палестинской экономике, которая в значительной степени пострадала от разрушения ее инфраструктуры. Those measures were causing serious damage to the Palestinian economy, which had been severely affected by the destruction of infrastructure.
Этот же принцип действует в гражданском судопроизводстве, когда пострадавший требует от государства возмещения морального или материального ущерба. The same principle was applied in civil proceedings where a person claimed moral or material damages from the State.
По мнению Группы, в создании сотен небольших зон посадки, закрывающих только пострадавшие участки, как это предлагается Саудовской Аравией, нет необходимости. In the view of the Panel, it is not necessary to revegetate hundreds of small, isolated areas of damage, as suggested by Saudi Arabia.
Значительная часть вины за нанесенный ущерб (пострадали AIPAC, сообщества американских евреев и даже политический процесс в США) лежит на Нетаньяху. Much of the blame for the damage that has been done – to AIPAC, American Jewish communities, and even the US political process – falls on Netanyahu.
Сирия утверждает, что из-за загрязнения воздуха в результате нефтяных пожаров пострадало большое число молодых насаждений и высохли пастбищные кустарники. According to Syria, the air pollution from the oil fires damaged a large number of young seedlings and dried pasture shrubs.
Кроме того, в ходе израильских военных операций серьезно пострадала инфраструктура лагерей, в том числе дороги, системы водопровода и канализации, линии электропередач. In addition, camp infrastructure including roads, water pipes, electricity lines and sewage systems were severely damaged in the course of the Israeli military operations.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!