Примеры употребления "пострадавшие" в русском с переводом "victim"

<>
Все пострадавшие выведены из здания? Are all the victims taken out of the building?
Покажите, где могут находиться пострадавшие? Show where the victims can be?
Есть ли возле Вас пострадавшие? Are there any victims close to you?
Пострадавшие находятся в самых разных странах. Victims are located in multiple countries.
«Появлялись все новые и новые пострадавшие», — рассказывает Крэйг. “The victims started falling out of the sky,” Craig says.
Но я считаю, что и сами пострадавшие несут ответственность. But I believe that the victims themselves have a responsibility.
Немедленную медицинскую, правовую и другую помощь пострадавшие женщины получают через комплексные кризисные центры. Legal, medical and other assistance to female victims was expedited through one-stop crisis centres.
Десятилетие назад лишь немногие представители меньшинств, пострадавшие от дискриминации, стремились или были в состоянии искать защиты в суде. A decade ago, few minority victims would have been inclined or able to seek legal remedies for discrimination.
Миссия также разрабатывает информационно-справочную систему международных и местных неправительственных организаций, через которые пострадавшие могут получить медицинскую, психосоциальную и реинтеграционную помощь. The Mission is also developing a referral network system of international and local non-governmental organizations through which victims can obtain medical, psycho-social and reintegration assistance.
В Болгарии организованы временные приюты и центры по обеспечению защиты и содействия, где пострадавшие лица получают психологическую помощь и медицинский уход. Bulgaria set up temporary shelters and centres for protection and assistance, where victims receive psychological assistance and medical care.
помощь. Многие пострадавшие от землетрясения переселенцы, которым больше 60 лет, лишены доступа к общинным центрам, учреждениям здравоохранения и амбулаторно-сестринскому уходу. Many resettled earthquake victims who are over 60 years of age lack community centres, access to health centres and outpatient nursing.
Но пострадавшие (будь то сегодняшние или бывшие студентки) поступили бы правильно, если бы глубоко вздохнули, вышли вперёд и громко рассказали свои истории. But victims - whether current students or alumnae - would be well advised to take a deep breath, come forward, and tell their stories out loud.
Виновные лица должны, по возможности, предстать перед органами правосудия на той территории, где произошли эти события, или в стране, где проживают пострадавшие. So far as possible, the individuals involved should be subject to the jurisdiction of the territory in which the events occurred, or to that of the victim's home country.
В связи с сексуальными посягательствами в тюрьмах возникают вопросы об эффективном иммунитете, поскольку многие пострадавшие испытывают страх и являются потенциальными объектами репрессалий. Sexual assault in prison raised issues of effective immunity because many victims were fearful and potentially the subject of reprisals.
Я знаю, что после крушения поезда вам поручили составить формулу вычисления компенсации жертвам, но после этого некоторые пострадавшие наняли адвоката и начали расследование. I know after their train derailed, you were appointed to assess the victims' compensation formula, and I know after you did, some of those victims hired a lawyer and opened an investigation.
Лица, пострадавшие от недобросовестной практики международных брачных агентств и частных брачных посредников, также должны после соответствующей проверки подлежать регистрации в качестве жертв торговли людьми. Victims of abuse by international marriage agencies and private marriage brokers must also be registered and classified after a screening process as victims of human trafficking.
В частности, все пострадавшие женщины должны иметь доступ к получению медицинской помощи для лечения заболеваний, полученных в результате изнасилований и передаваемых половым путем, таких как ВИЧ/СПИД. In particular, all female victims should have access to medical assistance in order to treat medical problems resulting from rape and sexually transmitted diseases such as HIV/AIDS.
Сотрудники полиции оценивают степень опасности в тех случаях, когда пострадавшие женщины заявляют о том, что их жизнь может оказаться под угрозой случае их возвращения в страну происхождения. Police officers carried out risk assessments in cases where female victims claimed that their lives would be endangered if they returned to their countries of origin.
Несмотря на все усилия по достижению согласия о внесудебном урегулировании и на возбуждение иска, до настоящего момента пострадавшие, будь то физические или юридические лица, не получили никакой компенсации. Despite all efforts to negotiate an out-of-court settlement and the initiation of legal proceedings, not a penny of compensation had been received thus far by the victims, whether individuals or legal entities.
В соответствии с положениями Закона об оказании помощи жертвам правонарушений, пострадавшие от правонарушений, совершенных, в частности, государственными должностными лицами, могут получать незамедлительную и долгосрочную помощь, в том числе финансовую. Under the Aid to Victims of Offences Act, victims of offences committed, inter alia, by a public official could obtain immediate and long-term assistance, including financial assistance.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!