Примеры употребления "постоянными" в русском

<>
Как я говорил, я МС, а вы, ребята, будете танцорами, стриптизерами, постоянными клиентами и гангстерами. As I was saying, I'm the MC, and you guys are all dancers, strippers, patrons, gangsters.
ККУ надеется, что, разрабатывая эту стратегию, ЮНОПС найдет решения, которые позволят устранить глубинную структурную несбалансированность операций, которая оборачивается высокими постоянными издержками, превышением расходов над поступлениями и постепенным сокращением величины остатка средств на конец года. The MCC expects that in developing this strategy, UNOPS will find solutions that will rectify the fundamental structural imbalance in the operations that lead to high fixed costs, over-expenditure against earnings, and gradual erosion in the level of the year-end fund balance.
С улучшением экономического положения в двух регионах и с учетом высокого качества предоставляемых помещений и обеспечиваемых услуг многие организаторы мероприятий, не имеющих отношения к ЭСКАТО или ЭКА, становятся постоянными клиентами центров. With the improvement of the economies of the two regions and given the quality of the facilities and services provided, many non-ESCAP and non-ECA event organizers are becoming repeat customers of the centres.
В связи с постоянными нарушениями был создан орган, призванный установить механизмы обеспечения соблюдения трудового законодательства и контроля за его исполнением. In the light of continued violations, a body had been set up to establish mechanisms for ensuring compliance with labour laws and monitoring their enforcement.
Найдите больше людей, у которых много общего с вашими постоянными клиентами. Find more people who are similar to your best customers.
Я была изнурена постоянными поездкам в Лондон и моя эмоциональная защита слабела. Exhausted by my frequent trips to London, my emotional resistance was deteriorating.
Молодые лидеры лучше способны справиться с постоянными переменами, имеющими место в тяжелые времена. Younger leaders are more likely to be able to cope with the chop and change of difficult times.
Положение усугубляется постоянными проявлениями полной неуверенности в себе со стороны президента Джан Дземиня. Making matters worse are the repeated demonstrations of President Jiang's profound lack of personal self-confidence.
Обстановка в плане безопасности характеризовалась постоянными забастовками и митингами протеста различных групп по всей стране. The security situation was affected by the frequent strikes and protests of various groups across the country.
Kuomintang (Гоминьдан ? китайское националистическое движение) был явно вдохновлен Японией и подпитывался постоянными проявлениями японской агрессии. The Kuomintang (the Chinese Nationalist Movement) was explicitly inspired by Japan and fueled by repeated Japanese aggression.
Пакистан против Индии - это потенциально разрушительный конфликт, а Северная Корея и Иран остаются постоянными источниками беспокойства. Pakistan versus India is a devastating conflict-in-waiting, and North Korea and Iran remain volatile sources of concern.
Столь необходимые денежные инвестиции позволят мелким фермерам обеспечивать частный сектор постоянными поставками высококачественной с/х продукции. Much-needed capital investment can enable smallholder farmers to provide the private sector with a sustainable supply of high-quality agricultural produce.
Раздел 5 Меморандума наделяет многонациональные силы постоянными полномочиями по временному задержанию лиц, подозреваемых в совершении уголовных преступлений. Section 5 of the memorandum gives the Multinational Force the continued power to temporarily detain people suspected of criminal offences.
Как можно реформировать европейскую модель крепкой социальной солидарности и защиты, и как можно сделать достижения такой реформы постоянными? How can the European model of strong social solidarity and security be reformed, but endure?
Они были измотаны постоянными тираническими кампаниями Мао против "правых", начиная от замалчивания критики после "Движения цветочной сотни" в 1956 году. They were hit by round after round of Mao's tyrannical campaigns against "Rightists," beginning with the silencing of critics after the Hundred Flowers Movement in 1956.
Кувейт также утверждает, что с 1991 года постоянными источниками загрязнения указанных водоносных горизонтов являлись нефтесборные резервуары, загрязненные " вади " и нефтяные озера. Kuwait adds that, since 1991, the oil recovery pits, contaminated wadis and oil lakes have continued to act as conduits of pollution of these aquifers.
Вопросы макроуровня связаны с финансовыми рамками, различием между постоянными и переменными статьями и установлением годовых целевых показателей в отношении основных ресурсов. Macro-level issues relate to the financial framework, the distinction between fixed and variable lines, and the setting of annual targets for core resources.
Мы считаем все URL изображений постоянными, поскольку они используются для кэширования ресурсов на разных уровнях. Поэтому чтобы заменить изображение, нужно заменить и URL. We consider all image URLs immutable, since these are used to cache the resources at different layers, so if you need to replace an image, you need to also use a new URL.
С этого времени они становятся постоянными "клиентами" тюремной системы и почти не имеют возможности получить легальную работу, которая позволила бы им вырваться из нищеты. From that point on, they are in and out of the prison system, and have little chance of ever getting a legal job that enables them to escape poverty.
Лица, которые не являются постоянными жителями Сейшельских Островов, не могут открыть в банке счет в местной валюте без специального разрешения, полученного от Центрального банка. Persons who are not resident in Seychelles would not be able to open a bank account in local currency, unless special provision is obtained from the Central Bank.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!