Примеры употребления "постоянный персонал" в русском

<>
Структура Канцелярии Прокурора, отраженная в бюджете на 2004 год, образует ядро полностью функциональной международной службы уголовного преследования: «основной» постоянный персонал устанавливает стандарты качества, разрабатывает политику, вовлекает и использует дополнительные временные возможности, создаваемые в зависимости от той или иной конкретной ситуации. The structure of the Office of the Prosecutor as set out in the 2004 budget forms the nucleus of a fully operational international prosecution service: the core of permanent staff members sets the quality standards, develops policies, and integrates and makes use of additional temporary capacity that is brought in on a situation-specific basis.
Постоянный ремонтно-эксплуатационный и контрольный персонал (включая сотрудников, отвечающих за функционирование систем контроля и безопасности). Permanent way maintenance and supervision staff (including staff operating control and safety systems).
Обеспокоенность по поводу качества услуг внештатных сотрудников высказывалась и прежде, в частности в небольших местах службы, где из-за наличия лишь одной группы устных переводчиков соотношение внештатных сотрудников и постоянного персонала выше, чем в крупных местах службы. Concerns about the quality of freelance staff have been expressed in the past, in particular at the smaller duty stations where, because only one team of interpreters is available, the ratio of freelancers to permanent staff is higher than at the larger duty stations.
Г-н Сейч (Директор Отдела по планированию и составлению бюджета по программам, Управление по планированию программ, бюджету и счетам), ссылаясь на пункт 53 годового доклада УСВН, напоминает о том, что представитель Кубы выразила обеспокоенность в связи с тем, что численность постоянного персонала Департамента по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению установлена на уровне ниже требуемого. Mr. Sach (Director of the Programme Planning and Budget Division, Office of Programme Planning, Budget and Accounts), referring to paragraph 53 of the annual report of OIOS, recalled that the representative of Cuba had expressed concern that the permanent staff capacity of the Department of General Assembly Affairs and Conference Management had been set below the required level.
Этой же резолюцией Ассамблея учредила Управление по информационно-коммуникационным технологиям и просила Генерального секретаря представить полный перечень имеющихся в Секретариате структур, занимающихся вопросами таких технологий, включая их постоянный и временный персонал. In that resolution, the Assembly also established the Office of Information and Communications Technology and requested the Secretary-General to provide a comprehensive inventory of information and communications technology capacities across the Secretariat, including dedicated and part-time personnel.
В новом штатном расписании КЗК, утвержденном 2 сентября 2002 года, предусматривается 5052 должности (постоянный и резервный персонал) в рамках организации, а также определяется описание профессиональных обязанностей, должностей, размер заработной платы и задач в рамках каждого подразделения КЗК. The new permanent establishment for KPC, approved on 2 September 2002, defined the 5,052 posts (both active and reserve) available within the organization and designated job descriptions, ranks, pay grades and tasks within each KPC unit.
Вскоре после завершения разработки Принципов Межучрежденческий постоянный комитет (МПК), состоящий из руководителей основных международных гуманитарных и занимающихся вопросами развития учреждений и организаций, принял решение, одобряющее разработку Руководящих принципов и призвал своих членов ознакомить с ними свои исполнительные органы и персонал, особенно на местах, и применять эти принципы в своей деятельности в интересах перемещенных внутри страны лиц. Soon after the Principles were finalized, the Inter-Agency Standing Committee (IASC), composed of the heads of the major international humanitarian and development agencies and organizations, adopted a decision welcoming the Guiding Principles and encouraging its members to share them with their executive boards and their staff, especially those in the field, and to apply them in their activities on behalf of internally displaced persons.
Несколько часов спустя персонал нашел лекарство от этого недуга. A few hours later, the team found a cure for this illness.
Нам досаждал постоянный шум. We are annoyed at that constant noise.
По сравнению с другими организациями, персонал МВФ лучше квалифицирован, да и уровень оплаты здесь гораздо выше. Its staff is far more qualified — and better paid — than the personnel of any other organization.
Ваши клиенты должны всегда находить в Ваших выставочных помещениях постоянный репрезентативный выбор наших товаров. The exhibition rooms should display a representative sample of our products.
Это поразительный показатель, отражающий стремление компании добиться того, чтобы персонал, занятый продажами, шел в ногу с быстро изменяющейся технологией. To a considerable degree this amazing ratio results from an attempt to keep the sales force abreast of a rapidly changing technology.
Постоянный комитет Всекитайского собрания народных представителей в воскресенье определил процедуру, по которой всего двум или трем кандидатам будет позволено принять участие в выборах руководителя Гонконга в 2017 году. The NPC Standing Committee on Sunday endorsed a framework to let only two or three candidates run in Hong Kong's 2017 leadership vote.
Или представим, что компания пытается взять на вооружение программу «Персонал — эффективность», но либо ей не удается создать атмосферу, в которой работники чувствуют себя по-настоящему вовлеченными в общее дело, либо она не поощряет работников должным образом материально. Similarly, suppose a company tried to follow, in general, a people-effectiveness plan but either failed to create an atmosphere where workers genuinely felt themselves involved or failed to compensate their employees adequately, with the result that they became disillusioned.
Высококачественные, кризис-устойчивые стратегии, постоянный риск-менеджмент; High performance crisis-resistance strategies, constant risk management;
Текущие расходы, таких трейдеров включают в себя платежи за текущие данные, компьютерные системы, совмещенные серверы, биржевые сборы и узкоспециализированный персонал. The operational costs incurred by such firms include payments for data feeds, computer systems, co-located servers, exchange fees, and highly specialized personnel.
Партнерская программа дает возможность дополнительно получать постоянный и стабильный доход. Partner program allows you to receive additional permanent and stable income.
Для получения оптимальных результатов инвестору недостаточно того, чтобы управленческий персонал компании работал как одна команда и имелся подготовленный резерв для замены вышестоящих руководителей. For optimum results for the investor it is not enough that management personnel work together as a team and be capable of filling vacancies above them.
Она смотрит на статистику, затем устанавливает постоянный месячный показатель, который, как они считают, в общей сложности покроет получаемые ими иски, и через какое-то время принесет разумную прибыль. It looks at the statistics and then charges a constant monthly rate they believe in aggregate will cover the claims they receive and over time deliver a reasonable profit.
Одна третья часть традиционных инвесторов сообщила на опросе Foresight, что реальная стоимость торговли акциями увеличилась, поскольку выгода от уменьшения спредов и торговых сборов была компенсирована потребностью вложить деньги в более быстрое оборудование и расходами на персонал. A third of traditional investors polled by Foresight said the real cost of trading shares had risen, as the benefits of lower spreads and trading fees were offset by the need to invest in ever-faster equipment and staff costs.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!