Примеры употребления "постоянной" в русском с переводом "regular"

<>
Она была постоянной натурщицей на занятиях. She was a regular model for class.
Я отец и нуждаюсь в постоянной работе. I became a parent and needed a regular job.
Сектантство и расизм стали постоянной чертой политического ландшафта. Sectarianism and racism have become a regular feature of the political landscape.
Завтра мы сожем вернуть к нашей постоянной драме. Tomorrow we can return to our regularly scheduled drama.
Другие, понимая связанные с этим последствия, предпочитают заниматься поиском постоянной работы. Others, realising the implications, prefer to look for a regular job.
Что означает, что он также достаточно обеспечен, чтобы не иметь постоянной работы. Which means he either has enough money To be away from a regular job.
По словам работников, она была постоянной клиенткой и членом гильдии садоводов Бронкса. According to the management here, she was a regular patron and member of the Bronx Garden Guild.
Она не была постоянной посетительницей, но заходила несколько раз в последние дни. She wasn't a regular, but she had been in several times in the past few days.
Но уже не в первый раз обычный парень с постоянной работой бросает всё ради амфетамина. But it wouldn't be the first time that a regular guy with a steady job threw it all away for the great taste of meth.
В издании ДОИ " Хроника ООН ", в том числе в его постоянной рубрике " Rightswatch ", был опубликован ряд статей, посвященных правам человека. The DPI publication, UN Chronicle, featured a number of articles devoted to human rights, including its regular “Rightswatch” section.
Cedar Finance гарантирует, что корпоративная политика защиты данных регулярно обновляется с целью гарантировать, что конфиденциальная информация клиентов находится под постоянной защитой. Cedar Finance ensures that its data protection policy is regularly updated in order to ensure that client’s confidential information is continually safeguarded.
После 28 недель периода нетрудоспособности требуется медицинское освидетельствование, которое может проводиться и сразу после подачи заявления, если у заявителя нет постоянной работы. A medical test is applied after 28 weeks of incapacity, or from the start of the claim where the claimant has no regular job.
Вы считаете, это правильно, что владелец газеты, частное лицо, и, вообще-то иностранный гражданин, может иметь доступ к нашему премьер-министру на столь постоянной основе? Do you think it right that a newspaper proprietor, a private individual, and in fact a foreign national, should have such regular access to our Prime Minister?
Хотя неформальный и специализированный формат и является полезным, эффективность таких подходов в деле содействия большей интеграции могут обеспечить институциональные структуры, поддерживающие диалог на постоянной, непрерывной основе. While informal and ad hoc engagement is valuable, institutional structures that support dialogue on a regular ongoing basis can ensure the efficacy of such approaches in promoting greater integration.
Действительно, результатом компьютерных сбоев 2012 года можно считать то, что обвалы по вине программного обеспечения просто станут еще одной постоянной, обычной издержкой ведения бизнеса на рынке. Indeed, the upshot of 2012′s “glitches” may be that software-driven crashes are just going to become one more regular, mundane cost of doing business in the market.
В Западной Азии были предприняты важные шаги, включая создание сильной группы по ПМС в составе трех сотрудников, работающих на постоянной основе, и одного старшего консультанта по ПМС. Significant strides have been made in Western Asia, including the formation of a strong ICP team consisting of three regular full-time staff and a senior ICP consultant.
Хотя логичным является требовать, чтобы «Братья-мусульмане» стали постоянной легальной организацией, а не теневой сетью, возглавляемой Партией свободы и справедливости, криминализации политической деятельности нет места в конституционной демократии. While it is legitimate to demand that the Brotherhood become a regular legal organization, rather than a shadowy network fronted by the Freedom and Justice Party, criminalization of political activity has no place in a constitutional democracy.
Социальные услуги местных органов управления, которые находятся в непосредственном контакте с населением, и благотворительных групп пользуются постоянной поддержкой и поощрением со стороны государства и эффективно дополняют этот механизм. The social services of the local government, which is very close to the population, and those of charity groups have the regular support and encouragement of the State and are useful additions to this mechanism.
Если на постоянной основе создаются похожие заявки на закупку или запрашиваются одни и те же номенклатуры, можно копировать имеющуюся заявку на закупку, чтобы не вводить повторно все данные. If you create purchase requisitions that are similar to each other, or request the same items regularly, you can copy an existing purchase requisition so that you do not have to reenter all the information.
План может также потребовать от правительств городов увеличить обеспечение услугами общественного пользования, в том числе обучением, здравоохранением, а также минимальным уровнем защиты дохода для резидентов без постоянной прописки «хукоу». The plan may also require city governments to increase the provision of public goods – including education, health care, and a minimum level of income protection – to non-hukou regular residents.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!