Примеры употребления "постоянное" в русском с переводом "standing"

<>
Страна направляет постоянное приглашение всем мандатариям специальных процедур. The country maintained a standing invitation to all special-procedures mandate-holders.
И это несмотря на тот факт, что было направлено " постоянное приглашение ". This is despite the fact that a “standing invitation” has been issued.
Просьба направлена 14 января 2004 года с указанием на то, что правительством было предоставлено постоянное приглашение. Request sent on 14 January 2004, noting that a standing invitation had been extended by the Government.
В 2002 году Словения направила постоянное и открытое приглашение держателям мандатов всех специальных процедурных механизмов Комиссии по правам человека. In 2002, Slovenia issued a standing and open invitation to the mandate holders of all special procedures of the Commission on Human Rights.
20 марта 1997 года начальник тюрьмы издал " постоянное распоряжение ", которое якобы запрещает всем заключенным иметь бумаги и письменные принадлежности в камерах. On 20 March 1997, the Superintendent issued a “standing order”, reportedly prohibiting all inmates to keep either papers or writing implements in their cells.
И конечно, с 1965 года у США существует постоянное иммиграционное соглашение со страной, о которой большинство американцев не могли бы даже подумать: And, of course, the US has had a standing immigration agreement since 1965 with a country most Americans would not imagine:
Делегация напомнила о том, что Новая Зеландия открыта для конструктивного диалога с договорными органами и направила постоянное приглашение в адрес всех специальных процедур. The delegation recalled that New Zealand was open to constructive dialogue through treaty body monitoring and had issued a standing invitation to all special procedures.
17 января 2007 года правительство направило ответ, проинформировав Рабочую группу о том, что соответствующее постоянное приглашение открыто для всех специальных процедур Совета по правам человека. The Government sent a response on 17 January 2007 informing the Working Group that a standing invitation is open to all special procedures of the Human Rights Council.
И конечно, с 1965 года у США существует постоянное иммиграционное соглашение со страной, о которой большинство американцев не могли бы даже подумать: Куба Фиделя Кастро. And, of course, the US has had a standing immigration agreement since 1965 with a country most Americans would not imagine: Fidel Castro’s Cuba.
что касается работников частного сектора, то вышеупомянутые запреты должны быть включены в Постоянное положение, предусмотренное индийским Законом 1946 года о найме на работу (Постоянные положения); As regard to private employees, the above prohibitions should be included in the Standing Order under the Indian Employment (Standing Orders) Act, 1946.
Канада отметила, что в Замбии существует многопартийная демократия, которая обеспечивает полное осуществление прав человека, и приветствовала ее намерение направить постоянное приглашение в адрес всех специальных процедур. Canada noted that Zambia represents a multiparty democracy which ensures the full enjoyment of human rights and welcomed its announcement to issue a standing invitation to all special procedures.
Комитет принял к сведению утверждение о том, что постоянное распоряжение начальника тюрьмы якобы лишило автора письменных принадлежностей и нарушило его право согласно пункту 2 статьи 19. The Committee has noted the claim that the Superintendent's standing order allegedly deprived the author of writing implements and violated his right under article 19 (2).
Словацкая Республика в полной мере сотрудничает со специальными процедурами Совета и стала одной из первых стран, направившей постоянное приглашение миссиям по линии специальных процедур еще в марте 2001 года. The Slovak Republic fully cooperates with the Council's special procedures, and was one of the first countries to extend a standing invitation for special procedures missions, as early as March 2001.
В качестве дальнейшего подтверждения своего стремления к позитивному сотрудничеству с международным сообществом Австралия в августе 2008 года передала постоянное приглашение на посещение страны органам по правам человека Организации Объединенных Наций. As further evidence of its willingness to engage positively with the international community, it had in August 2008 extended a standing invitation to United Nations human rights mechanisms to visit Australia.
Латвия хотела бы уточнить в этой связи, что она присоединилась к 33 государствам, направившим тематическим органам Комиссии по правам человека постоянное приглашение, с тем чтобы они могли посещать страну и оценивать ситуацию на месте. In that regard, he wished to mention that Latvia was among the 33 States which had extended standing invitations to all the thematic mechanisms of the Commission on Human Rights.
Швейцария рекомендовала пригласить Специального докладчика по вопросу о пытках и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания для рассмотрения вопроса о возможном применении пыток и предоставить постоянное приглашение для всех специальных процедур Совета. Switzerland recommended inviting the Special Rapporteur on torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment to examine the question of the possible use of torture and to extend a standing invitation to all special procedures of the Council.
Исламская Республика Иран направила " постоянное приглашение " специальным процедурам, но несколько раз не отвечала на мои просьбы об определении сроков поездки, несмотря на устный обмен мнениями в ходе третьей сессии Совета, несколько встреч на высоком уровне и обширную переписку. The Islamic Republic of Iran has issued a “standing invitation” to the special procedures but has repeatedly failed to respond to my requests that dates for a visit be set, despite an oral exchange during the third session of the Council, several high-level meetings and an extensive correspondence.
В ответ на вопрос Латвии о том, предполагает ли Замбия направить в будущем постоянное приглашение в адрес всех специальных процедур Совета по правам человека, она ответила, что Замбия как член Совета по правам человека обязательно направит открытое/постоянное приглашение. In response to Latvia's question on whether Zambia would consider extending a standing invitation to all special procedures of the Human Rights Council in the future, she indicated that Zambia, as a member of the Human Rights Council, will issue an open/standing invitation.
В отношении всех специальных процедур Комиссии по правам человека действует постоянное приглашение Швейцарии посетить эту страну, и Швейцария рассчитывает на приезд в 2006 году Специального докладчика по вопросу о современных формах расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости. Having extended a standing invitation to all the special procedures of the Commission on Human Rights, Switzerland looked forward to the visit in 2006 of the Special Rapporteur on contemporary forms of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance.
Исламская Республика Иран направила постоянное приглашение всем мандатообладателям тематических специальных процедур в июне 2002 года, что совпало с прекращением мандата Специального представителя по вопросу о положении в области прав человека в Исламской Республике Иран, учрежденного Комиссией по правам человека в 1984 году. The Islamic Republic of Iran issued a standing invitation to all thematic special procedures mandate holders in June 2002, which coincided with the discontinuation of the mandate of the Special Representative on the human rights situation in the Islamic Republic of Iran established by the Commission on Human Rights in 1984.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!