Примеры употребления "постоянное место" в русском

<>
Согласно результатам исследования, проведенного группой «Рейтинг» в сентябре 2017 года, 61% украинцев не хотят уезжать за границу на постоянное место жительства. According to a survey conducted by Rating Group in September 2017, 61 percent of Ukrainians do not wish to emigrate abroad for permanent residency.
международное сообщество должно облегчить бремя, легшее на плечи стран региона, а также предложить постоянное место жительства для большего количества наименее защищенных иракцев. the international community must alleviate the burden on the countries in the region, while offering resettlement opportunities to many more of the most vulnerable Iraqis.
У нее есть большой арсенал ядерного оружия, постоянное место в Совете Безопасности Организации Объединенных Наций, огромные запасы нефти и других полезных ископаемых, с недавних пор показатель стабильного экономического роста и территория, которая больше, чем у любой другой страны несмотря на то, что она занимает только три четверти бывшего Советского Союза. It possesses a large arsenal of nuclear weapons, a permanent seat on the United Nations Security Council, enormous reserves of oil and other minerals, a recent record of robust economic growth, and more territory than any other country despite being only three-fourths the size of the former Soviet Union.
Это оставляет третью возможность - переселение на постоянное место жительство в третьи страны. This leaves the third possibility - that of resettlement.
Его главная цель - получить постоянное место Бразилии в Совете Безопасности ООН - далека как никогда, к тому же его более скромные цели также не увенчались большим успехом. His chief goal - obtaining a permanent seat for Brazil on the United Nations Security Council - is more distant than ever, and his more modest aims have not met with greater success.
вернуться в родную страну, попытаться интегрироваться в страну, принявшую их, и переехать на постоянное место жительства в третью страну. return to their homeland, try to integrate in the host country, or be resettled to a third country.
В то время, как многие иммигранты поприветствовали бы идею возвращения в Мексику после временной работы в Соединенных Штатах, многие другие предпочли бы иммигрировать в Соединенные Штаты на постоянное место жительства. While many immigrants would welcome the idea of returning to Mexico after temporary employment in the US, many others would prefer to immigrate permanently to the US.
УВКБ ООН по делам беженцев предсказывает, что приблизительно 73000 из 127000 ВПЛ, которые появились в результате Южноосетинского кризиса, вероятнее всего, вернуться на свое постоянное место жительства еще до начала зимы. The UN High Commission for Refugees forecasts that 73,000 of the roughly 127,000 IDPs created by the South Ossetian crisis will probably return to their place of origin by early winter.
Беженцы, нашедшие первый приют в другой стране, обычно имеют три альтернативы: вернуться в родную страну, попытаться интегрироваться в страну, принявшую их, и переехать на постоянное место жительства в третью страну. Refugees who are in the country of first asylum usually face three possible choices: return to their homeland, try to integrate in the host country, or be resettled to a third country.
Правительство также добилось соглашения от всего ЕС, чтобы вместо того, чтобы сократить размер Европейской Комиссии, Ирландии разрешили сохранить постоянное место за столом Комиссии. The government also secured EU-wide agreement that, rather than reducing the size of the European Commission, Ireland will be allowed to retain a permanent place at the Commission table.
И всё же она остаётся одной из двух крупнейших ядерных стран, у неё есть постоянное место в Совете безопасности ООН, и она готова применять свой военный, энергетический и кибер-потенциал для поддержки друзей и ослабления соседей и противников. Even so, it remains one of two major nuclear-weapons states, has a permanent seat on the UN Security Council, and is willing to use its military, energy, and cyber capabilities to support friends and weaken neighbors and adversaries.
Кроме того, Вен объявил, что Китай будет поддерживать заявку Индии на постоянное место в расширенном Совете безопасности ООН, и будет выступать против включения в его состав Японии, которая также претендует на место в Совете, заручившись поддержкой Соединенных Штатов. In addition, Wen announced that China would support India’s bid for a permanent seat on an expanded UN Security Council, and opposed the inclusion of Japan, which the United States supports for a Council seat.
Иракские беженцы – это кризис, который нельзя игнорировать: международное сообщество должно облегчить бремя, легшее на плечи стран региона, а также предложить постоянное место жительства для большего количества наименее защищенных иракцев. The Iraqi refugees are a crisis that cannot be ignored: the international community must alleviate the burden on the countries in the region, while offering resettlement opportunities to many more of the most vulnerable Iraqis.
Один из возможных способов решения проблемы – добавить, по крайней мере, четыре места в Совете безопасности для Азии. Одно постоянное место для Индии, одно место, которое поделят Япония и Южная Корея с возможной ротацией раз в год или в два года, одно место для стран АСЕАН (представляющее группу как единый округ) и четвертое, непостоянное место для ротации между остальными странами Азии. One possible way to resolve the problem would be to add at least four Asian seats: one permanent seat for India, one shared by Japan and South Korea (perhaps in a two-year, one-year rotation), one for the ASEAN countries (representing the group as a single constituency), and a fourth rotating among the other Asian countries.
Этим летом Агентство ООН по делам беженцев оценивало число беженцев, покинувших Сирию, в четыре миллиона; ещё 7,6 млн человек покинули своё постоянное место жительства, но остаются внутри страны. This summer, the UN Refugee Agency put the number of refugees who had fled Syria at four million, in addition to 7.6 million internally displaced people.
В качестве первого шага к организации повторного референдума, Коуэн выступил за такой договор расширенного ЕС, где вместо сокращения численности Комиссии в Лиссабонском договоре было бы принято правило «один полномочный представитель от каждого государства-члена Союза», что позволило бы Ирландии сохранить постоянное место. As a first step toward convening a second poll, Cowen has sought EU-wide agreement that, rather than reducing the size of the Commission, the provision of the Lisbon Treaty that allows for a “one member state, one commissioner” rule will be enacted, allowing Ireland to retain a permanent place.
общество приравнивает постоянное место жительства, даже если это будка, значению слова личность. that society equates living in a permanent structure, even a shack, with having value as a person.
Вопрос о стандартах и нормах Организации Объединенных Наций в области предупреждения преступности и уголовного правосудия занимал постоянное место в повестке дня Комиссии, но вместе с тем Комиссия на своей одиннадцатой сессии завершила первый цикл подготовки докладов по вопросам использования и применения существующих стандартов и норм. Not only has the topic of United Nations standards and norms in crime prevention and criminal justice been a standing item of the agenda of the Commission, but the first reporting cycle on the use and application of existing standards and norms was completed by the Commission at its eleventh session.
В резолюции устанавливаются рамки для сотрудничества, которые, в частности, предусматривают создание реестра радиоактивных источников и отходов и временные меры безопасности до тех пор, пока не будет найдено постоянное место для хранения этих радиоактивных веществ. The Resolution sets out a framework for cooperation that entail inter alia creation of roster of radioactive sources and waste and provides for temporary safety measures until the permanent storage area for these radioactive substances is arranged.
название субсидии на репатриацию следует сохранить, хотя оно, возможно, представляется слишком ограничительным с учетом сферы охвата субсидии, которая выплачивается при переезде в любую страну — помимо страны последнего места службы, — в которой у сотрудника будет постоянное место жительства после прекращения службы; The name of the repatriation grant should be retained, although it might be perceived to be too restrictive given the scope of the grant, which is payable on relocation to any country other than that of the last duty station where the staff member establishes primary residence after separation;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!