Примеры употребления "постов" в русском с переводом "office"

<>
В этом случае решающим шагом к исцелению мира был бы их быстрый уход с постов. In that case, a critical step towards healing the world would be their quick departure from office.
В результате взрывной потенциал деления на касты также был пропущен через урну для голосования, с наиболее низким показателем посещаемости среди высоких постов. As a result, the explosive potential of caste division also has been channeled through the ballot box, with the lowest of the low attaining high office.
Женщины занимают в правительстве 18,75 процента министерских постов и 11,3 процента так называемых «высоких политических должностей»; 25 процентов членов местных советов составляют женщины. Women accounted for 18.75 per cent of Government ministers and occupied 11.3 per cent of the so-called “top political offices”; 25 per cent of local councillors were women.
Аналогичным образом должна вестись суровая борьба с коррупцией, как это было в Нигерии, где анти-коррупционная революция помогла сместить с высоких постов внушительный список жадных чиновников. Likewise, there must be a crackdown on corruption, as in Nigeria, where an anti-corruption revolution has swept an impressive list of greedy public officials from high office.
Нехватка профессиональной компетентности никогда не запрещала индусам оставаться в своей касте, а успешное выполнение своих обязанностей, аналогичным образом, не являлось критерием для сохранения политиками влиятельных постов. Lack of vocational competence never barred Indians from remaining in their caste, and how well one performs in political office is, likewise, not a criterion for politicians to continue in positions of power.
В рамках этого проекта было создано 240 новых постов помощника прокуроров; кроме того, осуществляется реорганизация всех окружных прокуратур, и в этой связи они обеспечиваются необходимой компьютерной техникой. Under this project, 240 new posts have been created for prosecutors'assistants, all local prosecutors'offices are being reorganized and all offices have been equipped with the necessary computer equipment.
Что еще любопытнее, хотя подавляющее большинство высших политических постов занимают мужчины, 63% американцев уверены, что стране пошло бы на пользу, если бы на выборных должностях было больше женщин. What’s more, while the presence of women in the highest political positions remains anemic, 63% of Americans believe the country would be better governed if more women held elected office.
Статья 7 Конвенции также касается участия женщин в разработке политики правительства и ее осуществлении, а также занятия ими государственных постов и осуществления всех государственных функций на всех уровнях управления. Article 7 of the Convention also addresses women's participation in the formulation of the Government's policy and its implementation, hold public office and perform all public functions at all levels of government.
Кроме того, последовательное установление квот в целях обеспечения в будущем паритета в отношении выборных должностей и постов, а также в отношении исполнительных и административных должностей не получило организационно-правового закрепления. Moreover, systematic provision had not been made for the gradual introduction of quotas, with a view to attaining parity in elected office and electoral, executive and administrative positions.
Королевское правительство Камбоджи гарантирует мужчинам и женщинам равные права в отношении участия в разработке и осуществлении политики правительства, а также занятия государственных постов и осуществления всех государственных функций на всех уровнях государственного управления. The Royal Government of Cambodia has guaranteed equal rights between men and women to participate in the formulation of government policy and to implement and hold public office and perform all public functions at all levels of government.
С улучшением безопасности персонал из секторальных и подсекторальных отделений может быть направлен в 13 военных постов передового базирования (Кутум, Кабкабия, Шангиль-Тобая, Тине, Кульбус, Кас, Шейриа, Эд-Даэйн, Граида, Голо, Умм-Хабила, Умм-Баро, Мистерия). As the security situation permits, personnel from the sector and sub-sector offices may be redeployed to the 13 military outposts (Kutum, Kabkabiya, Shangil Tobaya, Tine, Kulbus, Kas, Sheiria, Al Daein, Graida, Golo, Habila, Umm Baro, Misteria).
И стоит помнить о том, что самых последних избирательных мошенников Латинской Америки - Мануэля Норьегу из Панамы в 1989 году и Альберто Фуджимори в Перу в 2000 году - сместили с их постов до окончания их сроков. And it should be remembered that Latin America's most recent electoral fraudsters - Manuel Noriega of Panama in 1989 and Alberto Fujimori in Peru in 2000 - were evicted from power before finishing their terms in office.
По сообщениям Управления Организации Объединенных Наций по координации гуманитарных вопросов, в конце года на всей территории Западного берега оставалось 620 блокирующих заграждений и продолжалось расширение израильских поселений, создание передовых постов и строительство разделительной стены на Западном берегу. At year's end, the United Nations Office for the Coordination of Humanitarian Affairs reported that 620 closure obstacles remained throughout the West Bank, while Israeli settlements, outposts and the West Bank Barrier continued to expand.
Предлагается увеличить общую численность штатных должностей в субрегиональных представительствах на 15 постов, включая 13 должностей категории специалистов и 2 должности местного разряда, и добавить 1 должность категории специалистов в Канцелярии Исполнительного секретаря для обеспечения координации деятельности субрегиональных представительств. It is proposed to increase the total staffing of subregional offices by 15 posts, including 13 Professional and 2 Local level posts, and to add 1 Professional post in the Office of the Executive Secretary to coordinate the activities of the subregional offices.
Заявитель указывает, что покупка оборудования, включая общее офисное оборудование, фотокопировальные машины, фототехнику и принадлежности, медицинские принадлежности, водяные охладители и холодильники для контрольно-пропускных постов, средства связи и канцелярские принадлежности, понадобилась в результате увеличения рабочей нагрузки заявителя в соответствующий период. The Claimant states that the purchase of the equipment, comprising general office equipment, photocopiers, photographic equipment and supplies, medical supplies, water coolers and refrigerators for checkpoints, communications equipment and stationery, was required as a result of the Claimant's increased activities during the relevant period.
Хотя Первая поправка к Конституции США запрещает любые религиозные проверки для получения гражданства или политических постов, что исключает вопросы о религиозных убеждениях, американцы имеют возможность собирать информацию об этнической принадлежности, даже в некоторых случаях о множественной этнической принадлежности, как, например, "белый", "черный", "азиат" и "коренной американец". Although the First Amendment of the US Constitution bans any religious test for citizenship or political office, ruling out questions on religious beliefs, it is possible to gather information on ethnicity, even in certain cases of multiple ethnic origins, such as "White," "Black," "Asian," and "native American."
Этим участкам будут по-прежнему подчиняться 12 полицейских «постов» соответственно в 12 лагерях беженцев (Ур-Кассони, Иридими, Тулум, Ам-Набак, Миле, Кунунго, Гага, Фаршана, Бреджин, Трегин, Джабал и Гоз-Амер), которые находятся в ведении Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ) в восточной части Чада. Twelve police “posts” corresponding to the 12 refugees camps (Oure Cassoni, Iridimi, Touloum, Am Nabak, Mile, Kounoungo, Gaga, Farchana, Bredjing, Treguine, Djabal and Goz Amer) run by the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) in eastern Chad will continue to report to the stations.
В случае подтвержденного преступления главное управление общественной безопасности выдает под надзором отделений прокуратуры ордера на обыск и проведение расследования, направляет уведомление об отказе во въезде и принимает другие ограничительные меры и доводит их до сведения всех пограничных постов и отделения Интерпола, которое, в свою очередь, использует их и информирует другие соответствующие государства. In case of confirmed crime, the General Directorate of Public Security proceeds, under the supervision of the Public Prosecutors'offices, to issue search and investigation warrants and notices of denial of entry, to adopt other restrictive measures and to circulate them to all border posts and to the Interpol office, which in turn makes use of them and exchanges them with other States concerned.
издание директив о режиме безопасности для различных постов и должностей на государственной службе и в других органах, определяемых правительством, за исключением лиц, назначаемых на государственную службу, и судей; и проверка надежности лиц, претендующих на посты или должности, на которые распространяется тот или иной режим безопасности, в том числе с использованием детектора лжи, в соответствии с установленными правилами. determining directives on security classification for positions and offices in the public service and in other bodies, as determined by the Government, except for public appointees and judges; and determining the security suitability of a person for a position or office that holds a security classification, including by the use of polygraph tests, all as shall be prescribed by rules.
по поводу эскалации преследования активистов демократических групп, включая избранных в парламент представителей, студентов, представителей профсоюзов и членов религиозных организаций, за то, что они мирно используют свои права на свободу передвижения, выражения мнений, собраний и ассоциации, и в связи с использованием правительством мер запугивания, с тем чтобы заставить выбранных представителей и членов Национальной лиги за демократию уйти со своих постов и закрыть отделения своей партии; The escalation in the persecution of democratic group activists, including elected representatives to the Parliament, students, trade unionists and members of religious orders, for peacefully exercising their rights to freedom of movement, expression, assembly and association, and the Government's use of intimidatory measures to force elected representatives and National League for Democracy members to resign from their positions and to close their party offices;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!