Примеры употребления "постановляем" в русском

<>
ПОСТАНОВЛЯЕМ осуществлять контроль за реализацией новой принятой Общеевропейской программы по транспорту, охране окружающей среды и здоровья (ОПТЗОС) и произвести оценку достигнутого прогресса на Совещании высокого уровня, которое планируется организовать не позднее 2007 года. DECIDE to monitor the implementation of the newly established Transport, Environment and Health Pan-European Programme (THE PEP) and assess the progress achieved at a High-level Meeting to take place no later than 2007.
Например, по вопросу о содействии развитию торговли в статье 21 Декларации министров указано, что " кроме того, мы постановляем: поручить Совету по торговле товарами провести исследовательскую и аналитическую работу, используя опыт других международных организаций, по упрощению торговых процедур, с тем чтобы произвести оценку содержания правил ВТО в этой области ". For example, in the area of trade facilitation, the Ministerial Declaration stated in article 21 that “We further agree to: direct the Council for Trade in Goods to undertake exploratory and analytical work, drawing on the work of other international organizations, on the simplification of trade procedures in order to assess the scope for WTO rules in this area”.
постановляем провести в 2008 и 2011 годах в рамках ежегодных обзоров Генеральной Ассамблеи всесторонние обзоры для оценки прогресса, достигнутого в осуществлении Декларации о приверженности делу борьбы с ВИЧ/СПИДом, озаглавленной «Глобальный кризис — глобальные действия», принятой Генеральной Ассамблеей на ее двадцать шестой специальной сессии, и настоящей Декларации. Decide to undertake comprehensive reviews in 2008 and 2011, within the annual reviews of the General Assembly, of the progress achieved in realizing the Declaration of Commitment on HIV/AIDS, entitled “Global Crisis- Global Action”, adopted by the General Assembly at its twenty-sixth special session, and the present Declaration.
Мы постановляем опубликовать перечень имеющих отношение к исламскому наследию археологических, исторических, культурных и религиозных памятников в государствах — членах ОИК и изучить вопрос об ущербе, причиненном им актами агрессии, войны или любого иного рода насилия, под эгидой Исламской организации по вопросам образования, науки и культуры и Исследовательского центра исламской истории, искусства и культуры. We decide to issue inventory of archaeological, historical, cultural and religious monuments in the OIC Member States related to Islamic heritage and investigate damage to them caused by acts of aggression, war or any other kind of violence under the auspices of the Islamic Educational, Scientific and Cultural Organization and the Research Centre for Islamic History, Art and Culture.
Мы постановляем опубликовать перечень имеющих отношение к исламскому наследию археологических, исторических, культурных и религиозных памятников в государствах- членах ОИК и изучить вопрос об ущербе, причиненном им актами агрессии, войны или любого иного рода насилия, под эгидой Исламской организации по вопросам образования, науки и культуры и Научно-исследовательского центра истории, искусства и культуры ислама. We decide to issue inventory of archaeological, historical, cultural and religious monuments in the OIC Member States related to lslamic heritage and investigate damage to them caused by acts of aggression, war or any other kind of violence under the auspices of the lslamic Educational, Scientific and Cultural Organization and the Research Centre for lslamic History, Art and Culture.
постановляет, что предварительная повестка дня будет включать в себя следующие пункты: Decides that the provisional agenda shall include the following items:
Предоставленные скидки не относятся к этому постановлению. This rule does not cover any discounts granted.
Святой силой Церкви я постановляю, что это рука священного евангелиста Святого Луки. I decree, by the holy power of the Church, that this is the hand of the Holy Evangelist Saint Luke.
постановляет продолжить рассмотрение данного вопроса в соответствии с его годовой программой работы. Decides to pursue consideration of the matter in accordance with its annual programme of work.
Мы сейчас разработали специальное постановление правительства о правилах поведения на стадионах. We just developed a special government order concerning the rules for behavior at stadiums.
Конечно, знания иностранных языков, понимания других культур, терпимости и приобретения знаний об иностранных культурах нельзя добиться указами и постановлениями, как введения налогов. Of course, multilingualism, empathy, tolerance, and the acquisition of knowledge about foreign cultures cannot be decreed like taxes.
постановляет далее, что Совет управляющих будет продолжать заниматься вопросом о механизме выплат. Decides further that the Governing Council will keep the payment mechanism under review.
В постановлении Европейского суда не сказано открытым текстом, что партеногенез человеческих яйцеклеток можно патентовать. The ECJ did not rule explicitly that parthenogenesis of human ova is patentable.
Должна сказать, я чувствую себя как Дева Мария, когда Ирод издал постановление об избиении младенцев и она вынуждена была бежать в Египет с малышом Иисусом. I have to say I feel rather like Mary, when Herod decreed the cull of the first born and she had to flee to Egypt with the infant Jesus.
постановляет далее, что предварительная повестка дня будет включать в себя следующие пункты: Further decides that the provisional agenda shall include the following items:
26 апреля 2000 года обвинитель Апелляционного суда вынес постановление об отсутствии оснований для подачи апелляции. On 26 April 2000, the Appeals Court Prosecutor ruled that there was no reason for lodging an appeal.
Пункт 7 постановляющей части: Европейская комиссия на основе постановления Европейской комиссии об осуществлении резолюции 1737 (2006) Совета Безопасности распорядилась заморозить активы всех физических и юридических лиц, перечисленных в приложениях I и II к резолюции 1803 (2008) Совета Безопасности. Operative paragraph 7: The European Commission, based on the EC regulation implementing Security Council resolution 1737 (2006), has decreed that the persons and entities listed in annexes I and III of Security Council resolution 1803 (2008) be subjected to an asset freeze.
постановляет перенести предельный срок представления ответов на вопросник на 15 ноября 2002 года; Decides to extend the deadline for replies to the questionnaire to 15 November 2002;
В соответствии с правилом 98.01 Верховный суд может вынести постановление, носящее характер certiorari или mandamus. Under rule 98.01, the Supreme Court may grant a declaration in the nature of certiorari or mandamus.
Подпункты 3 (а) и (b) постановляющей части — обеспечение учета/сохранности/физической защиты ЯО, включая относящиеся к нему материалы, — страница 9, пункт 8: следующие дополнительные правовые документы: Закон Республики Армения о лицензировании, Постановление правительства № 745 от 9 июня 2005 года об утверждении процедуры лицензирования и формы лицензии на хранение ядерных материалов OP 3 (a) and (b)-Account for/Secure/Physically protect NW including related materials- page 9 point 8: supplement following legal acts: Law of the Republic of Armenia on Licensing, Government Decree No. 745 of June 9, 2005 on approval of licensing procedure and form of license for storage of nuclear materials
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!