Примеры употребления "постановлению правительства" в русском

<>
Согласно постановлению правительства № 153/1996 Сoll., в котором устанавливаются размеры оплаты образования в послесредних профессиональных училищах, созданных государством, и порядок оплаты. Under Government Decree No. 153/1996 Coll., which Sets Fees for Education in Post-Secondary Occupational Schools Established by the State and the Manner of Their Payment.
В Чешской Республике инспекции проводятся в соответствии с законом 59/2006 и постановлениями правительства на основе ежегодных планов осуществления инспекций, утверждаемых Министерством окружающей среды. Inspections in the Czech Republic are performed in accordance with Act 59/2006 and government decrees, following yearly inspection plans approved by the Ministry of Environment.
Соответствующее законодательство было подготовлено на основе постановления правительства 1999 года № 1175 " Предоставление экологической информации для общественности "; распоряжения департамента по охране окружающей среды 1991 года № 151 " Порядок организации национальной системы статистической отчетности "; и приказа министерства охраны окружающей среды 1996 года № 150 " Форма национальной системы статистической отчетности ". The legislation is based on Order of the Government No. 1175, 1999,” Presentation of environmental information for public”; Environment Protection Department Order No. 151, 1991,” Order of national statistical accountability”; and Environment Protection Ministry Order No. 150, 1996,” Form of National statistical accountability”.
В соответствии с Постановлением правительства Грузии от 1 сентября 2005 года о правилах и условиях выдачи экологических разрешений инвестор обязан распространять информацию и проводить общественные слушания до подачи заявки в орган власти на получение разрешения на проведение своей деятельности. Under the 1 September 2005 decree of the Government of Georgia on Rules and Conditions of Issuing of Environmental Permits, an investor is obliged to disseminate information and conduct a public hearing prior to application to the administrative body for the permit for implementation of its activity.
Постановление правительства объявило, что «перенос раннего, частичного, или полного досрочного погашения кредита в кредитном учреждении запрещается, за исключением погашения путем наличных или денежных переводов из-за рубежа». A government decree stated that “Transfer of the early, partial, or total prepayment of a loan in a credit institution is prohibited, excluding repayment by cash or remittance from abroad.”
Постановление № 05.002 от 22 февраля 2005 года о свободе распространения информации в Центральноафриканской Республике служит практическим воплощением решимости правительства добиваться торжества свободы печати в стране. Order No. 05.002 of 22 February 2005 on the freedom of communication in the Central African Republic illustrates the Government's willingness to fight for freedom of the press in this country.
Кроме того, в Республике Беларусь принят ряд постановлений правительства, которые определяют порядок решения проблем, возникающих при экспорте вооружений и технологий двойного назначения, и устанавливают жесткий заслон поставкам вооружений в регионы конфликтов. Belarus also adopted a number of Government decrees establishing the procedure for solving problems connected with exports of arms and dual-use technologies and setting up a strong barrier preventing arms shipments to areas in conflict.
12 октября 2001 года Ее Превосходительство президент Глория Макапагал Арройо издала Постановление № 37 (Добавление C) под названием «Четырнадцать главных направлений политики и деятельности правительства в области борьбы с терроризмом». On 12 October 2001, H.E. President Gloria Macapagal Arroyo issued Memorandum Order No. 37 entitled, “Providing for the Fourteen Pillars of Policy and Action of the Government against Terrorism”.
ввести в действие принятое в 1993 году постановление правительства Арубы об учреждении должности медицинского эксперта, который должен заниматься регистрацией случаев надругательств и пренебрежительного отношения к детям, а также координацией расследований и помощи пострадавшим с учетом потребностей детей; Enact the 1993 Aruban Government Decree on the establishment of a medical examiner's office which registers cases of child abuse and neglect and coordinates investigation and treatment of victims in a child-sensitive manner;
В частности, Группа рассмотрела постановление Совета министров правительства Кувейта № 148 от 27 января 1991 года, в соответствии с которым такие контракты регламентировались нормами, применимыми к договорным обязательствам в целом и, следовательно, такие контракты были прекращены в силу форс-мажорных обстоятельств. In particular, the Panel considered Order No. 148 dated 27 January 1991 of the Council of Ministers of the Government of Kuwait, which states that such contracts were governed by the rules applicable to contractual obligations generally and hence such contracts were terminated by reason of force majeure.
Согласно постановлению правительства № 143/91 и соответствующему Рамочному соглашению о сотрудничестве в основных областях, подписанному правительством Боливии и соответствующей неправительственной организацией, отслеживание движения денежных средств осуществляется на основе требования о представлении ежегодных отчетов, препровождаемых как в Единый национальный реестр неправительственных организаций, так и в Министерство финансов. 143/91 and the Framework Agreement on Basic Cooperation signed between the Government of Bolivia and the respective non-governmental organization, the destination of the funds is monitored by requiring an annual report, which is transmitted both to the Single National Register of Non-Governmental Organizations and to the Ministry of Finance.
Согласно принятому в 2002 году постановлению правительства, нефтяные компании обязаны проводить оценки воздействия на окружающую среду на участках земель, которые они предполагают разрабатывать, до заключения контракта. A 2002 Government's decree require oil companies to carry out environmental impact studies on lands they propose to develop prior to obtaining a contract.
Согласно соответствующему постановлению правительства, цель обеих вышеупомянутых поправок состоит в предотвращении дискриминации в отношении иностранцев в сфере трудовых отношений и в укреплении принципа равного обращения с работниками. According to the Government Bill the purpose of both the aforementioned amendments is to prevent discrimination against foreigners at work and to increase the equal treatment of employees.
Согласно постановлению № 218 правительства Республики от 30 июня 2000 года " Процедура экзаменов для проверки знания эстонской Конституции и Закона о гражданстве ", экзамены для проверки знания Конституции и Закона о гражданстве в соответствии с требованием, предусмотренным в статье 9 Закона о гражданстве, проводятся комитетами, создаваемыми региональными отделами Совета по делам гражданства и миграции. Pursuant to Government of the Republic regulation No. 218 of 30 June 2000 “The procedure for examinations to test knowledge of the Estonian Constitution and of the Citizenship Act”, the examinations to test the knowledge of the Constitution and the Citizenship Act as required by article 9 of the Citizenship Act are conducted by committees formed by regional departments of the Citizenship and Migration Board.
Таким образом, согласно своему процедурному постановлению № 3 от 18 мая 2001 года Группа " Е4 " провела 30 августа 2001 года устное разбирательство, в котором предложила участвовать представителям " КЭК ", правительства Ирака и настоящей Группы. Accordingly, pursuant to its Procedural Order No. 3 dated 18 May 2001, the “E4” Panel convened oral proceedings on 30 August 2001 and invited KAC and the representatives of the Government of Iraq to attend and participate, with this Panel present.
Предоставленные скидки не относятся к этому постановлению. This rule does not cover any discounts granted.
Несмотря на защиту со стороны правительства, он был убит. Despite the government’s protection, he was the victim of an assassination attempt which killed him.
Однако, согласно постановлению Конституционного суда Германии, данная политика нарушает договоры Европейского Союза – в данный момент это рассматривается Европейским судом. But, according to the German Constitutional Court, the policy violates European Union treaties – a ruling that the European Court of Justice is now reviewing.
Инвестиции правительства создадут много рабочих мест. The government's investment will create many jobs.
Согласно постановлению Конституционного суда Германии в 1994 году, немецкий парламент является последней инстанцией когда дело доходит до применения вооруженных сил. According to a 1994 ruling by Germany’s Constitutional Court, the German parliament has the final say when it comes to deploying soldiers.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!