Примеры употребления "постановкой" в русском

<>
Режиссирует ли кто-то постановкой?". Is there a stage director?"
Вы не сможете выиграть BAFTA с театральной постановкой. You can't win a BAFTA for a theatre show.
Я заканчиваю с постановкой Кориолана в Вест-Энде которой я страшно наслаждался. I'm just finishing a run of Coriolanus in the West End, which I've enjoyed hugely.
Мы отметим первую годовщину освобождения не только песней, но и театральной постановкой! We'll celebrate the 1st anniversary of the liberation not just with song, but also with drama!
Мы согласны с постановкой, что миграция может способствовать достижению более высокой степени экономического и социального развития. We share the opinion that migration can contribute to achieving a higher level of economic and social development.
Как мог бы сказать Вуди Аллен, это все равно что разница между написанием сценария и постановкой фильма. As Woody Allen could tell you, it is akin to the difference between writing a screenplay and making a movie.
разработки, финансирования и осуществления стратегий управления ликвидацией твердых отходов с постановкой сильного акцента на минимизацию и рециркуляцию отходов; Designing, financing and implementing solid waste management strategies, with a strong focus on waste minimization and recycling;
Только тогда мы узнаем точно, произошло ли в Хайлигендамме чудо, или же саммит действительно был очередной «чудесной политической постановкой». Only then we will know with certainty if a miracle did occur at Heiligendamm or if the summit was, indeed, yet another “political miracle play.”
Подобно Геббельсу, Сурков понимает, что когда общественная жизнь и выражение личной позиции превращаются в театр, нет никакой разницы между постановкой и реальностью. Indeed, like Goebbels, Surkov understands that when public life and private expression can be turned into theater, there is no difference between performance and reality.
Эти инциденты были связаны с постановкой оружия на боевой взвод и его нацеливанием на военнослужащих ВСООНК, временными перемещениями на незанятые позиции, бросанием камней и словесными оскорблениями. These incidents included cocking and pointing of weapons at UNFICYP soldiers, temporary moves forward into the unmanned positions, stone-throwing and verbal abuse.
Комплексное управление земле- и водопользованием требует долгосрочного планирования с постановкой задач на перспективу, которые могут меняться, поэтому роль науки является очень важной и требует существенной и последовательной поддержки. Integrated land and water management required long-term development planning with changing perspectives and as such, the role of science was very important and required substantial and sustained support.
В пункте 100 Комиссия рекомендует ЮНФПА осуществлять контроль за постановкой отметки в графе «фактически получено» в системе «Атлас», а также принимать меры в связи с отсутствием отчетов о получении и проверке. In paragraph 100, the Board recommended that UNFPA monitor “physical receipt” checkboxes in Atlas that are not ticked, as well as follow up on receipt and inspection reports not received.
В 2005 году УРС получил от Швейцарского общества коммерческих служащих " Премию за равенство " за деятельность по развитию потенциала с перспективой на будущее (целевое поощрение замены персонала и долговременное планирование замены с постановкой конкретных задач и проведением систематического контроля). In 2005, the DDC received the “Equality Prize” of the Swiss society of commercial employees, in recognition of its development of future-oriented potentials (targeted encouragement of renewal and planning of renewal over the long term with concrete goals and systematic monitoring).
Группа будет функционировать на круглосуточной основе, и группа, занимающаяся определением и постановкой задач, будет отвечать за обеспечение планирования и осуществление повседневных операций и будет укомплектована на основе ротации двумя сотрудниками по воздушным перевозкам и четырьмя помощниками по воздушным перевозкам (два помощника на должностях категории полевой службы и два национальных сотрудника категории общего обслуживания). The Centre will be capable of 24-hour operations and, as such, the tasking desk, responsible for both planning and daily operations, will be manned on a rotational basis by a team of two Air Operations Officers and four Air Operations Assistants (two Field Service and two national General Service staff).
Специальный представитель Генерального секретаря и старшие руководители в штаб-квартире Миссии в централизованном порядке занимаются постановкой задач, целей, обеспечивают широкое применение соответствующих подходов и удовлетворение потребностей в ресурсах в рамках каждой из функциональных программ, связанных с выполнением задач, возложенных на Миссию Советом Безопасности, а также занимаются разработкой необходимых оперативных процедур и механизмов внутреннего контроля. The Special Representative of the Secretary-General and his senior managers at Mission headquarters centrally develop the goals, objectives, broad implementing approaches and resource requirements for each of the functional programmes associated with the tasks conferred on the mission by the Security Council, long with necessary operating procedures and internal controls.
Резкое увеличение интенсивности движения автомобильного транспорта в стране и за ее пределами (как грузового, так и пассажирского), начавшееся в 1989 году, наряду с возникновением новых направлений транспортных потоков, появлением новых ресурсов и постановкой новых задач обусловливает новые требования в отношении пропускной способности и качественного уровня транспортной сети, нуждающейся в обслуживании и развитии в соответствии с нынешними стратегиями в данной области. An abrupt increase in the international and national automobile traffic (freight and passenger) from 1989, together with newly-directed traffic flow load and new resource and goal orientation brings about new requirements on the capacity and quality of the transport network whose maintenance and development have been recently neglected in terms of the present decisive policies.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!