Примеры употребления "постановит" в русском

<>
постановит также, что эта рабочая группа открытого состава проведет 3 и 4 февраля 2004 года в Нью-Йорке организационную сессию, с тем чтобы установить сроки своих основных сессий; Also decide that the open-ended working group would hold an organizational session in New York on 3 and 4 February 2004 in order to set the dates for its substantive sessions;
Если суд постановит, что мужчина, получивший требование о явке, действительно является отцом ребенка, тот приобретает право наследовать ему, и в книге записей актов гражданского состояния делается соответствующая запись. If the court rules that the man summoned to appear is indeed the father, the child acquires the right to inherit from him and a note to this effect is made in the Register of Births, Deaths and Marriages.
Поэтому, если Совет Безопасности постановит продлить мандат МНООНПП на период после 15 октября 2002 года, как это рекомендовано в пункте 13 ниже, расходы на содержание Миссии будут покрываться за счет бюджета МООНБГ. Therefore, should the Security Council decide to extend the mandate of UNMOP beyond 15 October 2002, as recommended in paragraph 13 below, the costs of maintaining the Mission would be met from within the budget for UNMIBH.
Если Конгресс не постановит иначе, и за исключением тех случаев, когда в настоящих правила предусматривается обратное, решения Конгресса по всем другим вопросам принимаются простым большинством голосов присутствующих и участвующих в голосовании представителей. Unless the Congress decides otherwise, and except as otherwise provided in the present rules, decisions of the Congress on all other matters shall be taken by a simple majority of the representatives present and voting.
В этой связи, если Совет Безопасности постановит продлить мандат МООНПП на период после 15 июля 2002 года, как это рекомендуется в пункте 13 ниже, расходы на содержание Миссии будут покрываться из бюджета МООНБГ. Therefore, should the Security Council decide to extend the mandate of UNMOP beyond 15 July 2002, as recommended in paragraph 13 below, the costs of maintaining the Mission would be met from within the budget of UNMIBH.
В этой связи, если Совет Безопасности постановит продлить мандат МНООНПП на период после 15 января 2002 года, как это рекомендуется в пункте 18 ниже, расходы на содержание Миссии будут покрываться из бюджета МООНБГ. Therefore, should the Security Council decide to extend the mandate of UNMOP beyond 15 January 2002, as recommended in paragraph 18 below, the costs of maintaining the Mission would be met from within the budget of UNMIBH.
Таким образом, Генеральный секретарь не может «реклассифицировать» ставки платы за аренду и содержание помещений, взимаемой с ЮНИТАР, если только Генеральная Ассамблея не постановит сделать специальное исключение из своей резолюции 41/213 и рекомендации 36. The Secretary-General was thus not in a position to “reclassify” the rates charged to UNITAR for rent and maintenance costs, unless the General Assembly decided to make an express exception to its resolution 41/213 and in regard to recommendation 36.
В этой связи, если Совет Безопасности постановит продлить мандат МНООНПП на период после 15 июля 2001 года, как это рекомендуется в пункте 23 ниже, расходы на содержание Миссии будут покрываться за счет бюджета МООНБГ. Therefore, should the Security Council decide to extend the mandate of UNMOP beyond 15 July 2001, as recommended in paragraph 23 below, the costs of maintaining the Mission would be met from within the budget of UNMIBH.
постановит санкционировать в порядке исключения проведение трехдневного межсессионного совещания Постоянного форума по вопросам коренных народов в 2005 году для подготовки к четвертой ежегодной сессии Форума в сотрудничестве с Межучрежденческой группой поддержки по вопросам коренных народов; Decide to authorize, on an exceptional basis, a three-day intersessional meeting of the Permanent Forum in 2005 to prepare for the fourth annual session of the Forum in cooperation with the Inter-Agency Support Group on Indigenous Issues;
Если Экономический и Социальный Совет примет этот проект резолюции, но постановит провести первое заседание форума в 2002 году, расходы на проведение данного заседания будут предусмотрены в предлагаемом бюджете по программам на двухгодичный период 2002-2003 годов. Should the Economic and Social Council adopt the draft resolution and decide that the first meeting of the forum would be held in 2002 instead, the requirements for that meeting would be included in the proposed programme budget for the biennium 2002-2003.
Такие временные меры остаются в силе в течение не более чем 90 дней или же до того момента, когда Совет постановит, какие меры должны (и должны ли) быть приняты во исполнение пункта 5 настоящего правила — в зависимости от того, какой срок наступит раньше. Such temporary measures shall remain in effect for no longer than 90 days, or until the Council decides what measures, if any, to take pursuant to paragraph 5 of this regulation, whichever is the earlier.
постановит, что рабочая группа проведет по меньшей мере два официальных совещания: одно совещание в третьем квартале 2009 года и еще одно в первом квартале 2010 года- и что сроки проведения этих совещаний и возможных дополнительных неофициальных совещаний будут определены сопредседателями рабочей группы в консультации с Секретариатом; Decide that the working group should hold at least two formal meetings, one in the third quarter of 2009 and one in the first quarter of 2010, and that the dates of those and possible additional informal meetings should be determined by the co-chairpersons of the working group, in consultation with the Secretariat;
постановит далее созвать, как это предусмотрено в Программе действий по предотвращению и искоренению незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями во всех ее аспектах и борьбе с ней, в 2005 году второе созываемое раз в два года совещание государств для рассмотрения процесса осуществления Программы действий на национальном, региональном и глобальном уровнях; Further decide to convene in 2005 the second biennial meeting of States, as stipulated in the Programme of Action to Prevent, Combat and Eradicate the Illicit Trade in Small Arms and Light Weapons in All Its Aspects, in order to consider national, regional and global implementation of the Programme of Action;
постановит, что подготовку Конференции будет курировать Канцелярия Высокого представителя по наименее развитым странам, развивающимся странам, не имеющим выхода к морю, и малым островным развивающимся государствам в соответствии с мандатами, содержащимися в резолюции 56/227 Генеральной Ассамблеи, для обеспечения эффективности этой подготовки и мобилизации и координации активного участия организаций системы Организации Объединенных Наций. Decide that the United Nations Office of the High Representative for the Least Developed Countries, Landlocked Developing Countries and Small Island Developing States would be the focal point for the preparations of the Conference, in accordance with the mandates given in General Assembly resolution 56/227, to ensure that those preparations are carried out effectively, and to mobilize and coordinate the active involvement of United Nations system organizations.
В заявлении о последствиях для бюджета по программам Третий комитет был информирован о том, что если Генеральная Ассамблея постановит ввиду затруднительного финансового положения Института оказать ему на разовой основе финансовую помощь, с тем чтобы он мог продолжать свою деятельность в течение 2001 года, то Ассамблея сможет это сделать лишь по линии регулярного бюджета. In the statement of programme budget implications, the Third Committee was informed that if the General Assembly decided, in view of the difficult financial situation of the Institute, to provide it with financial assistance on a non-recurrent basis in order to enable it to continue its activities throughout 2001, the Assembly could do so only through the regular budget.
постановит, что Специальный комитет в рамках имеющихся ресурсов проведет в 2006 году, до шестьдесят первой сессии Генеральной Ассамблеи, две сессии: одну продолжительностью 15 рабочих дней с 16 января по 3 февраля, с тем чтобы в полном объеме завершить чтение проекта текста конвенции, подготовленного Председателем Комитета, и одну — продолжительностью 10 рабочих дней с 7 по 18 августа; Decide that the Ad Hoc Committee should hold, within existing resources, prior to the sixty-first session of the General Assembly, two sessions in 2006, one of 15 working days from 16 January to 3 February, in order to achieve a complete reading of the draft text of a convention prepared by the Chairman of the Committee, and one of 10 working days from 7 to 18 August;
Если Комитет постановит, что утверждение о нарушении статьи 13 является приемлемым, то государство-участник заявит о том, что никакого нарушения статьи 13 не было, поскольку пункт 2 статьи 23 Закона об иностранцах предусматривает, что запрет на въезд и пребывание в стране может быть наложен на иностранных граждан, въезд и пребывание которых могут нарушать или подрывать безопасность общества. In the event that the Committee decides that the allegation of a violation of article 13 is admissible, the State party submits that there has been no violation of article 13 as section 23, paragraph 2, of the Aliens Act provides that prohibition of entry and stay in the country may be imposed in respect of foreign nationals whose entry or stay may injure or jeopardize public safety.
постановит в связи со своей резолюцией 41/213 от 19 декабря 1986 года реклассифицировать ставки платы за аренду и содержание помещений, взимаемой с Учебного и научно-исследовательского института Организации Объединенных Наций (ЮНИТАР), в целях смягчения остроты переживаемых им финансовых трудностей, которые усугубляются существующей практикой применения коммерческих ставок, с учетом того, что другие организации, связанные с Организацией Объединенных Наций, пользуются такими привилегиями; Decide, in relation to its resolution 41/213 of 19 December 1986, to reclassify the rental rates and maintenance costs charged to the United Nations Institute for Training and Research (UNITAR) with a view to alleviating its current financial difficulties, which are aggravated by the current practice of charging commercial rates, taking into account that other organizations affiliated with the United Nations enjoy such privileges;
В пункте 10 постановляющей части Генеральная Ассамблея постановит, что Совет будет регулярно собираться на заседания в течение года и проводить не менее трех сессий в год, включая основную сессию, причем общая продолжительность этих сессий будет составлять не менее 10 недель, и будет иметь возможность проводить, при необходимости, специальные сессии по требованию одного из членов Совета при поддержке одной трети членов Совета. By operative paragraph 10, the General Assembly would decide that the Council shall meet regularly throughout the year and schedule not fewer than three sessions per year, including a main session, for a total duration of no less than 10 weeks, and shall be able to hold special sessions, when needed, at the request of a member of the Council with the support of one third of the membership of the Council.
Вече постановило идти на Попеля. They decided to attack Popiel.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!