Примеры употребления "поставщиками" в русском с переводом "producer"

<>
Бесспорно, спасенные автомобильные производители выглядят хорошо перед своими служащими и поставщиками. Rescuing automobile producers looks good to their employees and suppliers.
Традиционные взаимоотношения между поставщиками и потребителями услуг меняются и в других отношениях. Traditional relationships between consumers and producers are breaking down in other ways, too.
Стоимость единицы труда у китайских производителей не достигает и пятой части её стоимости в других странах, являющихся крупными поставщиками Америки. Chinese producers’ unit labor costs are less than one fifth those of America’s other major foreign suppliers.
Его целями являются также содействие созданию региональных сетей для интерактивного обмена и управления знаниями и укрепление связей между поставщиками и потребителями статистических данных. The project is also aimed at facilitating networking within the region through interactive sharing and management of knowledge and at strengthening links between producers and users of statistics.
Статистическое управление Финляндии располагает сетью координаторов, которые отвечают не только за сотрудничество с другими составителями официальной статистики, но также и за поддержание контактов с наиболее важными поставщиками данных. Statistics Finland has a network of coordinators, not only for taking care of cooperation with other producers of official statistics, but also for looking after contacts with the most important data providers.
Хотя такая оценка в некоторых случаях является правильной в отношении государственных стандартов, верно также и то, что многие стандарты устанавливаются частными покупателями и соблюдаются на добровольной основе производителями и поставщиками. While this assessment is sometimes correct for state-sponsored standards, it is also true that many standards are imposed by the private buyers and complied with on a voluntary basis by the producers and suppliers.
Такое регулярное взаимодействие между составителями статистических данных, поставщиками исходных данных и пользователями национальных счетов будет подкреплять более обеспеченную финансами, эффективную с точки зрения затрат и ориентированную на удовлетворение потребностей пользователей программу в области системы национальных счетов. These regular engagements between the producers of statistics, the providers of basic data and the users of national accounts will reinforce a better-funded, cost-efficient and user-oriented national accounts programme.
К разряду передовых методов сбора, распространения и использования статистических данных с разбивкой по признаку пола относится создание координационных механизмов и консультативных групп для поощрения диалога и сотрудничества между поставщиками и потребителями и для снижения издержек, связанных со сбором данных. Good practices in the collection, dissemination and use of sex-disaggregated statistics included coordination mechanisms and advisory groups to foster dialogue and cooperation among producers and users, and to reduce the cost of data compilation.
Было указано, что, когда входящие в территориально-производственные комплексы компании добиваются коллективного повышения эффективности своей работы, делающего их привлекательными для глобальных производителей, производственные связи между транснациональными корпорациями и их местными поставщиками из числа МСП становятся более устойчивыми и долгосрочными. It was noted that when clustered companies generated collective efficiencies that made them attractive to global producers, productive linkages between transnational corporations and local SME suppliers became more sustainable in the long term.
«До тех пор, пока ведущие производители оружия не примут на себя большую долю ответственности за управление мировым рынком оружия, наиболее уязвимые государства будут и далее страдать от неконтролируемой торговли стрелковым оружиемНеобходимо придать новый импульс процессу диалога с поставщиками и производителями оружия. “Unless the world's major arms producers take more responsibility for managing the world market in arms, the most vulnerable States will continue to suffer from the uncontrolled trade in small arms A renewed momentum needs to be built around the issue of dialogue with arms suppliers and producers.
Со своей стороны, на пути эффективной борьбы государств — членов ЭКОВАС и Африканского союза возникают препятствия, вызванные последствиями распространения этого оружия, которое производится за пределами региона и поставляется в наши страны негосударственными субъектами, действующими совместно с производителями и поставщиками этого вида оружия. On our own, we, the States members of ECOWAS and the African Union, are constrained in effectively countering the consequences of proliferation of those weapons, which are manufactured outside the region and imported into our countries by non-State actors, in collaboration with arms producers and suppliers.
Представитель Японии предложил поделиться с Рабочей группой по мобильным телефонам опытом, накопленным его страной в таких областях, как законодательство о роли производителей в отношении разработки экологически безопасных телефонов и добровольной системы рециркуляции мобильных телефонов, функционирование которых обеспечивается в сотрудничестве с поставщиками и производителями сетей. The representative of Japan offered to share with the Mobile Phone Working Group his country's experience in the areas of legislation on the manufacturers'role regarding environmentally sound design and voluntary recycling schemes for mobile telephones, run in cooperation with network providers and producers.
Будучи неотъемлемой составной частью стратегии внедрения, информационно-ознакомительная деятельность направлена на поддержку непрерывного диалога между поставщиками статистических данных, органами государственного управления различных уровней, предпринимательским сектором, научными кругами и широкой общественностью по вопросам, связанным с потребностями пользователей официальных статистических данных и успехами в удовлетворении этих потребностей. An integral component of the implementation strategy, advocacy aims to support an ongoing dialogue among statistical producers, the various levels of government, the business sector, the academic community, and the general public about user needs for official statistics and progress in meeting those needs.
обеспечение более широкого доступа к специализированной информации, включая конъюнктурную рыночную информацию, более тесного взаимодействия между поставщиками и производителями, снабжения высококачественными товарами общественного значения, содействия узнаваемости торговых марок и реализации других мер по упрощению процедур предпринимательской и торговой деятельности в интересах повышения общей эффективности и конкурентоспособности (национальный, региональный и международный уровни); Ensuring greater access to specialized information, including market intelligence, greater supplier-producer interaction, provision of high-quality public goods, support to build brand recognition, and other business and trade facilitation measures to improve collective efficiency and competitiveness (national, regional and international levels);
С учетом того, что статистика может использоваться в качестве инструмента для обеспечения равенства между мужчинами и женщинами, участники подчеркнули важность более широкого сотрудничества и коммуникации между статистическими управлениями как поставщиками статистических данных и сотрудниками директивных органов и национальных механизмов по улучшению положения женщин как пользователями статистических данных для обеспечения успешного сбора и использования соответствующей информации. As statistics could be a tool for achieving gender equality, participants stressed the importance of increased cooperation and communication between statistical offices as producers of statistics, and of policy-makers and national machineries for the advancement of women as users of statistics, to ensure the successful collection and use of relevant information.
памятуя, что качество официальной статистики, а следовательно и качество информации, имеющейся в распоряжении органов управления, экономических субъектов и общественности, в значительной степени зависит от сотрудничества граждан, предприятий и других респондентов в предоставлении надлежащих и надежных данных, требующихся для необходимой статистической обработки, и от сотрудничества между пользователями и поставщиками статистических данных в интересах удовлетворения потребностей пользователей, Bearing in mind that the quality of official statistics, and thus the quality of the information available to the Government, the economy and the public depends largely on the cooperation of citizens, enterprises, and other respondents in providing appropriate and reliable data needed for necessary statistical compilations and on the cooperation between users and producers of statistics in order to meet users'needs,
Среди крупных поставщиков и экспортеров: Бразилия, Австралия и Южная Африка. Big producers and exporters include Brasil, Australia and South Africa.
Закон призван обязать ритейлеров при формировании заказов поставщикам считаться с отечественными производителями. The law is intended to require retailers to reckon with domestic producers when placing orders with suppliers.
Производители и поставщики быстро приспосабливаются к новейшим тенденциям и нуждам местных рынков. Producers and suppliers adapt quickly to the latest trends, and cater to local markets.
Это самая крупная газодобывающая компания в Евразии и самый крупный поставщик газа в Европу. This is the biggest gas producer in Eurasia and Europe's single biggest supplier of natural gas.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!