Примеры употребления "поставляются" в русском

<>
Эти компоненты часто поставляются отдельно от демпфера. These components are often supplied separately to the damper;
Все наши товары поставляются с письменной гарантией. All our products are delivered with a written guarantee.
Среди большинства сомалийцев бытует общее ошибочное мнение о том, что, поскольку они не ввозят оружие и боеприпасы в Сомали или поскольку такое оружие и боеприпасы не поставляются им из внешних источников, какие бы операции по приобретению оружия и боевых средств в пределах Сомали ни осуществлялись ими, они являются законными операциями в целях самообороны и не должны рассматриваться как нарушение эмбарго на поставки оружия. There is a general misconception among most Somalis that, as long as they do not import arms and ammunition into Somalia or are supplied by outside sources, whatever they do with regard to acquiring arms and weapons within Somalia is fair game, in the spirit of self-defence, and should not constitute a violation of the arms embargo.
Вместе с Windows 10 поставляются Internet_Explorer_11 и Microsoft Edge. Microsoft Edge — это современный браузер, который часто обновляется через Центр обновления Windows. Windows 10 ships with both Internet_Explorer_11 and Microsoft Edge. Edge is a modern browser that is updated often through Windows Update.
На прошлой неделе ЕЦБ принял решение повысить количество чрезвычайной поддержки ликвидности средств (ELA), что поставляются в греческие банки, но откладывать решение о скидке, на предмет залога для этих средств. Last week the ECB decided to raise the amount of Emergency Liquidity Assistance (ELA) funds it supplies to Greek banks but put off a decision on the discount, or “haircut,” on the collateral for those funds so it could see the result of this meeting.
Таким образом, мало кто из африканцев может оплатит лечение от СПИДа даже, если они поставляются непатентованными производителями. Thus, few Africans can afford AIDS treatment even when supplied by generic drug producers.
Механизмы, которые не поставляются с Microsoft Dynamics AX, можно использовать без конфигурации метаданных. Engines that are not delivered with Microsoft Dynamics AX can be applied without a metadata configuration.
инфляция превышает официальные прогнозы в три раза, основные продукты питания и топливо в дефиците и поставляются нерегулярно. inflation is triple official forecasts, and basic foodstuffs and fuel are scarce and their supply irregular.
239 Новые контрольные устройства поставляются механикам и изготовителям транспортного средства неактивированными со всеми параметрами калибровки, перечисленными в главе III.20, выставленными на соответствующие и действующие значения по умолчанию. 239 New control devices shall be delivered non-activated to fitters or vehicle manufacturers, with all calibration parameters, as listed in Chapter III.20, set to appropriate and valid default values.
Яичные продукты и/или добавки, обработанные ионизирующим или УФ-излучением, поставляются в соответствии с законодательством, действующим в стране-импортере. Egg products and/or additives processed with ionizing or UV-radiation are supplied in accordance with legislation in force in the importing country.
Например, платеж, осуществленный по получении товаров, которые поставляются и оплачиваются регулярно, не может быть расторгнут, даже если он совершен незадолго до открытия производства по делу о несостоятельности, в то время как платеж по уже давно простроченному долгу может быть аннулирован. For example, a payment made on receipt of goods that are regularly delivered and paid for may not be avoided even if made within proximity of the commencement of insolvency proceedings, whereas payment of a long overdue debt could be avoided.
В том случае, если ремни безопасности соответствующего типа поставляются отдельно от транспортного средства, в инструкциях по упаковке и установке должен четко указываться тип (типы) транспортного средства, для которого они предусмотрены. In the case of safety-belt type supplied separately from vehicle, the packaging and installation instructions must clearly state the vehicle type (s) for which it is intended.
Такие медицинские ресурсы, как медикаменты, перевязочный материал, хирургические инструменты и оборудование, регулярно поставляются согласно национальным нормам и сверх этих норм, когда того требуют обстоятельства, даже когда некоторые такие поставки захватываются террористами. Medical supplies such as drugs, dressings, surgical requisites and equipment are sent regularly as per national norms, and over these norms when the occasion so demanded even though some supplies are forcibly taken over by the terrorists.
В то же время в определение " бизнеса " входит экспорт товаров из Ямайки, а в понятие конкуренции- " конкуренция со стороны товаров или услуг, которые поставляются или могут поставляться лицами, не проживающими и не ведущими дел на Ямайке ". However, “business” is defined as including the export of goods from Jamaica, and the effect on competition includes “competition from goods or services supplied or likely to be supplied by persons not resident or carrying on business in Jamaica”.
Увеличение потребностей обусловлено закупкой некоторых медицинских препаратов, таких, как вакцины и медикаменты для районов повышенной опасности, которые не поставляются военно-медицинским подразделением первого уровня, с учетом фактических расходов на поставки медицинского назначения в 2005/06 финансовом году. The increased requirements are attributable to the purchase of certain medical supplies, such as vaccines and high-risk area supplies, which are not provided by the military level-1 Medical Unit, taking into account the actual spending experience for medical supplies during the 2005/06 financial period.
Общие обязательства по ГАТС, в том числе в отношении НБН и национального режима, не распространяются на услуги, предоставляемые в соответствии с полученным от правительства разрешением, если они не поставляются на коммерческой основе или на условиях конкуренции с другими поставщиками услуг. The general obligations under GATS, including MFN and national treatment, do not apply to services supplied under government authority that are not supplied on a commercial basis or in competition with other service suppliers.
Эксперт от МОПАП выразил серьезную обеспокоенность по поводу этого предложения и отметил, что отдает предпочтение согласованию области применения по аспектам сменных дисков и барабанов, которые не поставляются изготовителем транспортного средства, точно так же, как и в случае Правил № 124, касающихся сменных колес. The expert from OICA raised strong concerns on the proposal and preferred to align the scope to replacement discs and drums, which were not supplied by the vehicle manufacturer, in the same way than in Regulation No. 124 on replacement wheels.
В то время как в израильские поселения в избытке поставляются водные ресурсы, которыми они орошают сельскохозяйственные культуры каждую неделю или каждые несколько дней, сирийское арабское население, не имея адекватного объема водных ресурсов, в летний сезон может орошать сельскохозяйственные угодья лишь один раз примерно через каждые 25 дней. While abundant water is supplied to the Israeli settlements, which irrigate their crops every week or every few days, the Syrian Arab population are able to irrigate, with an inadequate quantity of water, only once every 25 days or so in the summer season.
Медведев рассчитывает, что самолет SSJ-100 будет поставляться в Европу Medvedev expects that the SSJ-100 airplane will be supplied to Europe
Но качество и бренд должны поставляться по правильной цене. But quality and brand must be delivered at the right price.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!