Примеры употребления "поставкам" в русском с переводом "shipment"

<>
Кроме того, в Республике Беларусь принят ряд постановлений правительства, которые определяют порядок решения проблем, возникающих при экспорте вооружений и технологий двойного назначения, и устанавливают жесткий заслон поставкам вооружений в регионы конфликтов. Belarus also adopted a number of Government decrees establishing the procedure for solving problems connected with exports of arms and dual-use technologies and setting up a strong barrier preventing arms shipments to areas in conflict.
Применительно к многократным поставкам Базельская конвенция требует, чтобы планируемые даты или планируемая частота и предполагаемое количество отходов в каждой отгружаемой партии были указаны в разделах 5 и 6 или в приложении. In the case of multiple shipments, the Basel Convention requires the expected dates or the expected frequency and the estimated quantity of each shipment to be quoted in blocks 5 and 6 or attached in an annex.
В числе прочих видов деятельности обсуждались следующие: экспорт, импорт, передача, реэкспорт, транзит, перевалка, лицензирование, перевозка, передача технологии, изготовление и лицензионное производство за рубежом, а также противодействие нелегальному реэкспорту, нелицензированному производству и нелицензированным поставкам, незаконные брокерские операции с оружием и передача оружия негосударственным субъектам. Some of the activities discussed included the following: exports, imports, transfers, re-exports, transit, trans-shipment, licensing, transportation, technology transfer and manufacturing and foreign licensed production, as well as countering illegal re-exports, unlicensed production and transfers, illicit arms brokering, and transfers of arms to non-State actors.
В этой связи Комитет постановил отметить, что Панама представила пересмотренные данные за 2004 год, исправив допущенную ошибку в ранее представленных ею данных по импортным поставкам бромистого метила, использованным для карантинной обработки и обработки перед транспортировкой, и что благодаря этим пересмотренным данным эта Сторона в 2004 году вернулась в режим соблюдения предусмотренных Протоколом мер регулирования. The Committee therefore agreed to note that Panama had submitted revised data for 2004 which corrected its previous data on methyl bromide imports used for quarantine and pre-shipment uses, and that the revised data placed the Party in compliance with the Protocol's control measures in 2004.
Данные о поставках оружия, спутниковые коды. Data on arms shipments, satellite codes.
Первая поставка с запасов на ваших кораблях. First shipment from what stores you have aboard your ships.
Вы ведь знаете о поставке водных лыж? You know the shipment of water skis?
Это было в поставке с гидроксидом калия. It was found in a shipment of potassium hydroxide.
В прошлом месяце главный поставщик просто остановил поставки. Last month, shipments from a key supplier just stopped.
Просим Вас прислать страховой полис на нашу поставку. Please send us an insurance policy for our shipments.
Ты потерял поставку босса и просишь его помочь? You lose my boss' shipment, and then you ask for his help?
Поставка должна была быть осуществлена в декабре 1989 года. The date of shipment was scheduled for December 1989.
Следовательно, эта стратегия потребует некоторых трансграничных поставок электронных отходов. Hence, this strategy will require some cross-border shipment of e-waste.
Вы думаете, что поставки наркотиков прекратились после смерти Вулкана Симонса? What makes you think the drug shipments stopped with Vulcan Simmons's death?
Программа поставки и переправки включает Секцию снабжения и управления имуществом. The supply and trans-shipment programme includes the Supply and Property Management Section.
Парень говорил о поставках из Аргентины, провозе через таможню, уличных ценах. The guy was talking about shipments from Argentina, getting past customs, street values.
И он помог мне с провиантом, когда повстанцы отрезали поставки товаров. And he helped me with supplies when rebels cut off the shipments.
Вы постоянно производите лишь частичные поставки, что приводит к административным издержкам. You constantly deliver only partial shipments which causes us increased administrative overheads.
Комитет обсудил данную просьбу и не высказал возражений против поставки этого вещества. The Committee discussed the request and raised no objection to the shipment.
Договор содержал пункты, в которых оговаривались цена, срок поставки и условия оплаты. The contract contained clauses on price, time of shipment and terms of payment.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!