Примеры употребления "поставила дату" в русском

<>
Позор мне, я не поставила дату на фото. Silly me, I didn't put a date on the photo.
Я подписала и поставила дату, чтобы можно было использовать, как только решитесь. I've signed and dated it, so it's ready whenever you are.
Не забудьте поставить дату внизу. Uh, be sure to date it on the bottom there.
Я поставил дату и подпись сзади. I printed the date and my signature at the back.
Дай ему подписаться и поставить дату внизу. Just get him to sign and date at the bottom.
Отлично, осталось только подписать и поставить дату на документе, и мы больше официально не будем соседями. All right, now all that's left is for us to sign and date the document, and we will officially no longer be roommates.
Могу я узнать вашу дату рождения? May I have your birth date?
Без малейшего труда пара поставила более низкий максимум и более низкий минимум, поднимая красные флаги для быков USDJPY. Just like that, the pair had put in a lower high and lower low, raising major red flags for USDJPY bulls.
Когда напишешь своё имя, напиши дату. When you have written your name, write the date.
С 2007 компания поставила 1 млрд. iPhone Since 2007 it has shipped 1 bn iPhones.
Напишите дату своего рождения. Write the date of your birth.
Рыночная турбулентность, которую мы наблюдаем в этом году, ребром поставила перед трейдерами вопрос, как отделить шум от сигналов. Market turbulence this year has made it more challenging for traders to separate the noise from the signal.
При проверке обстоятельств выяснилось, что наш отдел пересылки проставил более позднюю дату отправки. We have found that our dispatch office had mistakenly recorded a later date of delivery.
Некоторые рынки могут отреагировать на подобного рода намеки как на указания, что период количественного смягчения завершается. Однако стоит помнить, что ФРС поставила цель снизить уровень безработицы до 6.5%, пока этого не произойдет, она будет скупать активы. Some markets may react to this as the near-end of quantitative easing, but with the Fed aiming to reduce unemployment to 6.5%, asset purchases are here to stay.
Моя секретарша сообщит Вам в ближайшие дни новую дату. My secretary will call you soon to arrange a new date for a meeting.
Репортеры Bloomberg отметили, что Эльвира Набиуллина поставила на карту свою репутацию. Bloomberg reporters noted that Elvira Nabiullina, one of the markets favorite central bankers in recent years, has her reputation on the line.
Был бы очень Вам признателен, если бы Вы назвали дату Вашего прибытия. I would appreciate if you would notify me of your time of arrival.
Поэтому неудивительно, что он делает все возможное для устранения той взаимовыгодной и беспроигрышной ситуации, которая поставила бы российско-американские отношения на более прочный фундамент. It’s thus not at all surprising to see that he is doing his very best to scuttle what could very easily be a win-win situation that would move the US Russian relationship onto a slightly stronger foundation.
Мы подтверждаем указанную Вами дату поставки. We confirm your specified date for delivery.
Но вне зависимости от того, на кого мы возложим ответственность, кажется вполне очевидным то, что интеграция с ЕС не смогла магическим образом разрешить все экономические проблемы Хорватии и не поставила ее на путь быстрого сближения с Западом. But regardless of precisely where you lay the blame what seems obvious is that integration with the EU did not magically solve all of Croatia’s economic problems and did not place it on a trend of rapid convergence with the West.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!