Примеры употребления "посредничеством" в русском с переводом "mediation"

<>
Большинство предсвадебных соглашений обуславливаются посредничеством в случае развода. Most prenuptial agreements stipulate mediation in case of divorce.
В заключение хочу подчеркнуть, как важно для Совета развивать коллективное видение его роли в международных посреднических усилиях, принимая во внимание взаимодействие и взаимосвязи между посредничеством, поддержанием мира и миротворчеством. In conclusion, let me stress how important it is for the Council to develop a collective vision of its role in international mediation efforts, taking into account the synergies and linkages among mediation, peacekeeping and peacebuilding.
В то же время Совет, в силу своей ответственности за поддержание международного мира и безопасности, может использовать в отношении сторон конфликта свои полномочия в целях достижения максимальных результатов и преимуществ, обеспечиваемых посредничеством, и может призвать стороны занять конструктивную позицию по отношению к действиям Организации Объединенных Наций и принять во внимание воздействие на население региона и на достижение цели обеспечения международного мира и безопасности. At the same time, and by virtue of its responsibility for the maintenance of international peace and security, the Council can use its authority vis-à-vis the parties to a conflict in order to maximize the gains and advantages offered by mediation and can encourage the parties to adopt a constructive attitude to United Nations efforts and to consider the impact on the region's peoples and on the objective of international peace and security.
Некоторые региональные организации накопили в области посредничества немалый опыт. A number of regional organizations have accumulated significant mediation experience.
Эти решительные перемены произошли благодаря настойчивому посредничеству Манделы и Зумы. These breakthroughs came about thanks to the dedicated mediation of Mandela and Zuma.
Несмотря на это, я думаю, что помощь необходима не в посредничестве: I suggest, however, that it is not mediation that is needed:
Если такое посредничество не приносит успеха, некоторые штаты предлагают также согласительную процедуру. If mediation is not successful, some states also offer conciliation.
Посредничество должно играть более важную роль в содействии миру экономически целесообразным способом. Mediation should play a more important role in promoting peace in a cost-effective manner.
Разногласия настолько остры, что даже для кратковременного урегулирования потребуется посредничество третьей стороны. So virulent is the dispute that even a short-term settlement will require third-party mediation.
нехватка надежды, опасная правительственная политика, региональный вакуум власти и отсутствие активного внешнего посредничества. lack of hope, dangerous governmental policies, a regional power vacuum, and the absence of active external mediation.
Только тогда установятся процессы примирения, посредничества, ведения переговоров, урегулирования и совместного разрешения проблем. Only then can conciliation, mediation, negotiation, arbitration, and collaborative problem-solving processes establish themselves.
Со временем, после десятилетий раздора, внешнее посредничество помогло установить мир в Северной Ирландии. Eventually, after decades of strife, outside mediation helped bring peace to Northern Ireland.
Судебные процедуры были упрощены и введены альтернативные формы разрешения споров, такие, как посредничество. Court procedures are simplified and alternative forms of dispute resolution like mediation have also been introduced.
Посредничество, арбитраж и рассмотрение споров главным образом в вопросах занятости, дискриминации и образования. Mediation, arbitration and adjudication mainly in employment, discrimination and education disputes.
Единственной проведенной ЮНИФЕМ оценкой была оценка проекта поощрения процессов миростроительства и посредничества в Бурунди. UNIFEM conducted a single project evaluation on the peacebuilding and mediation processes project in Burundi.
Соглашение было сформировано в процессе англо-американского диалога, при периодическом посредничестве Франции и Канады. The agreement was shaped by Anglo-American dialogue, with occasional mediation from France and Canada.
а венцом всему стало начало мирных переговоров между Сирией и Израилем при посредничестве Турции. and, as a crowning achievement, launched peace talks between Syria and Israel under Turkish mediation.
целенаправленная поддержка ЕС, которая может быть получена только при посредничестве средиземноморских стран-членов Евросоюза; determined EU support, which could be obtained only with the mediation of the Union's Mediterranean members;
Центр стремится к налаживанию диалога и посредничеству, особенно в вопросах, касающихся занятости и жилья. The Centre tried to foster dialogue and mediation, especially in matters concerning employment and housing.
Настройте имя адаптера и ID плейсмента в пользовательском интерфейсе сервера посредничества и назначьте ему показы. Configure the adapter name and placement ID in your mediation server UI and allocate impressions to it
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!