Примеры употребления "посредника" в русском с переводом "intermediary"

<>
Один из лучших способов изучения чего-то без загрязнения - использование посредника. And one of the best ways to study something without contaminating it is to have an intermediary.
После периода слежки за его действиями, я впервые вступил в контакт через посредника. After a period of surveilling his activities, I first made contact through an intermediary.
Она выступает также в роли посредника между ассоциациями пенсионеров и такими основными официальными учреждениями, как министерство здравоохранения, приютов и интернатов. It also acts as intermediary between associations of pensioners and main official agencies such as the Ministry of Health, Homes and Residences.
Этот сервер необходимо разместить в сети периметра, где он будет выполнять роль посредника между внутренним сервером Azure AD Connect и Интернетом. This server should be placed in your perimeter network and will act as an intermediary between your internal Azure AD Connect server and the Internet.
Кроме того, эффективность транспортной накладной как залога и гарантии будет сокращена и таким образом интересы банка как посредника будут также поставлены под угрозу. Furthermore, the pledge and guarantee effect of the bill of lading would be reduced and thus the bank as an intermediary could have its interests jeopardized.
" адресат " электронного сообщения означает какую-либо сторону, которая, согласно намерению составителя, должна получить электронное сообщение, за исключением стороны, действующей в качестве посредника в отношении этого электронного сообщения; “Addressee” of an electronic communication means a party who is intended by the originator to receive the electronic communication, but does not include a party acting as an intermediary with respect to that electronic communication;
" адресат " сообщения данных означает какое-либо лицо, которое, согласно намерению составителя, должно получить сообщение данных, за исключением лица, действующего в качестве посредника в отношении этого сообщения данных; “Addressee” of a data message means a person who is intended by the originator to receive the data message, but does not include a person acting as an intermediary with respect to that data message;
В законопроекте устанавливаются меры наказания для лиц, причастных к финансированию терроризма, причем то же наказание, что и для исполнителя деяния, предусмотрено для пособника, посредника, подстрекателя и приобретателя. The law sets forth the penalties faced by those responsible for the financing of terrorism and makes the accomplice, intermediary, instigator and recipient liable to the same penalties as the perpetrator of the act.
разрабатывать, производить, закупать в качестве посредника, приобретать, передавать кому-либо, импортировать, экспортировать, перевозить транзитом или хранить ядерное, биологическое или химическое оружие (ЯБХО) или использовать его каким-либо другим образом; develop, manufacture, procure as an intermediary, acquire, hand over to anyone, import, export, transit, or store nuclear, biological, or chemical weapons (NBC weapons) or to dispose of them in any other way;
При заключении контрактов и проведении коммерческих операций между компанией FXDD и Клиентом компания FXDD должна выступать в качестве Основной Стороны, а не брокера, посредника, агента, консультанта или доверенного лица. FXDD shall act as Principal in any and all Contracts and transactions with the Customer and not as broker, intermediary, agent, and advisor or in any fiduciary capacity.
Группа будет также выступать в роли посредника между Департаментом по политическим вопросам и Департаментом полевой поддержки в решении финансовых вопросов в целях обеспечения контроля и подотчетности на всех уровнях. The Unit would also act as an intermediary between the Department of Political Affairs and the Department of Field Support on financial matters, in order to ensure monitoring and accountability at all levels.
В соответствующих случаях на основе отдельного договора к рамочному договору, заключаемому между поставщиком и заказчиком, следует подключать посредника, оказывающего торговые и/или транспортные услуги в рамках международной цепочки поставок. An intermediary who provides commercial and/or transport services within an international supply chain should be connected, where appropriate, to the framework contract between supplier and customer by way of a separate contract.
«Международный комитет может выступать с любой гуманитарной инициативой, которая соответствует его роли исключительно нейтрального и независимого учреждения и посредника, а также может рассматривать любой вопрос, требующий рассмотрения такой организацией». “The International Committee may take any humanitarian initiative which comes within its role as a specifically neutral and independent institution and intermediary, and may consider any question requiring examination by such an institution”.
В случае предоставления изъятий из режима санкций государство-член, направляющее просьбу лица об изъятиях, играет всевозрастающую роль посредника между включенным в список лицом или организацией и комитетом по санкциям. In the case of exemptions, the Member State advancing an individual's request for an exemption increasingly plays an important role as intermediary between the listed individual or entity and the sanctions committee.
Целевая группа действует в качестве посредника между таможенными органами, национальными объединениями и МСАТ в нескольких странах с целью решения практических проблем, препятствующих надлежащему функционированию системы SafeTIR на национальном уровне. The Taskforce acts as intermediary between Customs authorities, national associations and the IRU in several countries, to solve practical problems, which imped the well-functioning of the SafeTIR system at the national level.
ПАММ-партнер выполняет функции посредника между умеющим торговать трейдером и обладающими средствами для торговли инвесторами и получает за привлечение средств в ПАММ-счет оговоренный процент от прибыльной сделки трейдера. A PAMM partner is an intermediary between a skilled trader and an investor owning funds. A PAMM partner receives part of the profit made by a trader as reward for having attracted money into a PAMM account.
с озабоченностью отмечая возросшую нагрузку на секретариат Международного комитета по контролю над наркотиками и признавая огромный объем работы, проделанный Комитетом в качестве передаточного звена и посредника по таким вопросам, Noting with concern the increase in the workload of the secretariat of the International Narcotics Control Board, and recognizing the outstanding work done by the Board in serving as a guide and intermediary on such issues,
В таком случае именно адресат будет предъявлять доказательство того, что не по своей вине и не по вине какого-либо посредника, выбранного им, он не смог получить доступа к сообщению. It would thus be for the addressee to adduce evidence that, through no fault of its own or of any intermediary of its choosing, it could not access the message.
Организация " Radgenossenschaft " тесно сотрудничает с другими организациями кочевников и выступает в качестве посредника между властями и кочевниками в случаях, когда речь идет об обустройстве или обслуживании мест стоянок или транзита. The Radgenossenschaft works closely with other organizations of nomads and acts as an intermediary between the authorities and Travellers concerning the fitting-out and maintenance of stopping sites.
В день платежа депозитарий обеспечивает, чтобы счета каждого торгового посредника отражали чистые расчеты по ценным бумагам, перемещая в электронной форме ценные бумаги со счетов чистых продавцов на счета чистых покупателей. On settlement day, the depository causes the accounts of each trading intermediary to reflect the net settlement of securities by re-allocating securities from the accounts of the net sellers to the net buyers by electronic means.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!