Примеры употребления "посредникам" в русском

<>
Чтобы получить эти данные оценки, он импортирует прошлогодние данные по торговым посредникам и добавляет их в сводную таблицу. To develop the estimates, she imports last year’s reseller sales data and adds a PivotTable.
Они платят посредникам тысячи долларов чтобы оказаться здесь They pay a middle-man thousands of dollars to be there.
Информативные торговые спреды, которые указаны в таблице, могут быть недоступны клиентам привлеченным агентам/ посредникам (referring agents, introducing agents) Renesource Capital. The indicative trading spreads listed in the tables may be not available to customers of referring/introducing agents of Renesource Capital.
Если бы экономисты были более искренними в вопросах освещения оборотной стороны торговли, к ним, возможно, было бы больше доверия, как к честным посредникам в этих дебатах. Had economists been more upfront about the downside of trade, they may have had greater credibility as honest brokers in this debate.
Хотя одни поставщики, несомненно, в качестве оплаты принимали алмазы, другие предпочтут расчеты по более привычным каналам, для чего УНИТА и его посредникам необходим доступ к банковским счетам. While some suppliers have undoubtedly accepted payment in diamonds, others will want to be paid through more normal routes, requiring UNITA and its brokers to have access to bank accounts.
Теперь он может далее проецировать свой прогноз, фильтруя данные по конкретным посредникам или добавляя сведения о продуктовой линейке, чтобы проверить соответствие будущих рекламных акций продукции, продаваемой торговым посредником. She can now further assess her projections by filtering on specific resellers or by adding product line information to verify that the future promotions are for products that the reseller carries.
Комиссия переводит присужденные суммы главным образом правительствам и другим посредникам (международным организациям), которые первоначально представляли или препровождали претензии, и эти правительства и посредники несут ответственность за расчеты с заявителями, претензии которых были удовлетворены. The Commission transfers the awarded funds to the Governments, principally, and to other paying agents (international organizations) that originally submitted or transmitted the claims, and those Governments and paying agents are responsible for the payment to the successful claimants.
В этом контексте, мы выражаем нашу искреннюю признательность Секретариату, в том числе устным переводчикам и сотрудникам залов заседаний, президиуму, в особенности председателю Специального комитета полного состава, председателям рабочих групп и контактной группы и посредникам. In that context, we express our sincere thanks to the Secretariat, including the interpreters and the conference officers; to the Bureau, particularly the Chair of the Ad Hoc Committee of the Whole, the chairs of working groups and the contact group, and facilitators.
Рекомендация в пункте 61. Компенсационной комиссии следует выработать политику, в соответствии с которой правительствам и другим производящим выплаты посредникам предлагалось бы прилагать аудиторские сертификаты к отчетам по выплатам, направляемым Фонду, и безотлагательно внедрить ее на практике. Recommendation in paragraph 61 that the United Nations Compensation Commission establish a policy requesting Governments and other paying agents to provide audit certificates for payment reports submitted to the Fund and implement it without delay.
Мы считаем, что неспособность международного сообщества предъявить счет производителям оружия, их агентам и посредникам в значительной степени является одной из причин бесконтрольного незаконного распространения стрелкового оружия и легких вооружений в Африке со всеми вытекающими отсюда последствиями для этого континента. We believe that the failure of the international community to hold arms manufacturers, their agents and brokers to account has been largely responsible for the uncontrolled illicit proliferation of small arms and light weapons in Africa, with its attendant consequences on the continent.
Некоторых беженцев просили заплатить деньги за получение писем, разрешающих им оставаться в Найроби, а другие беженцы и лица, не имеющие статуса беженцев, платили «посредникам» и сотрудникам УВКБ деньги за включение их — под чужим именем — в заявление о переселении другой семьи. Some refugees had been requested to pay money in order to secure a mandate letter allowing them to remain in Nairobi, while other refugees and non-refugees paid money to “brokers” and UNHCR staff members to be included — under a false identity — in the resettlement application of another family.
ИКТ служит для производителей туристической продукции полезнейшим инструментом, позволяющим им управлять своими активами, принимать решения по поводу рентабельности (обеспечивая возможность регулирования цен и систематического учета имеющихся ресурсов), уменьшить комиссию, выплачиваемую посредникам, собирать информацию о клиентах и разрабатывать сбытовые стратегии для различных сегментов рынка. ICTs are a driving force for tourism producers in managing their assets, making decisions in yield management (allowing price management and systematic inventory control), cutting down commissions to third-party distributors, collecting information on customers and designing marketing strategies for different market segments.
В Нигерии Альянс в поддержку «зеленой революции» в Африке и Международный центр по плодородию почв и сельскохозяйственному развитию приступили в октябре 2008 года к осуществлению проекта по предоставлению оптовых кредитов и оказанию поддержки сельским посредникам, которые управляют деятельностью мелких предприятий, обеспечивающих охват фермеров в отдаленных районах. In Nigeria, the Alliance for a Green Revolution in Africa and the International Centre for Soil Fertility and Agricultural Development launched in October 2008 a project involving bulk credit and support for rural agro-dealers who operate small businesses that reach farmers in remote areas.
После этого Отдел по расследованиям провел предварительное расследование утверждений о якобы имевших место случаях противозаконных действий и через четыре недели смог выявить 19 случаев, когда беженцы предположительно платили деньги «посредникам» и/или сотрудникам УВКБ за содействие их расселению в Австралии, Канаде, Соединенном Королевстве и Соединенных Штатах. Consequently, the Investigations Division conducted a preliminary inquiry into the allegations and, four weeks later, was able to identify 19 cases in which refugees had allegedly paid money to “brokers” and/or staff members of UNHCR to obtain facilitation of their resettlement in Australia, Canada, the United Kingdom and the United States.
В пункте 61 Комиссия ревизоров, обеспокоенная отсутствием подотчетности из-за решения не вводить систему аудиторских сертификатов, рекомендовала Компенсационной комиссии выработать политику, в соответствии с которой правительствам и другим производящим выплаты посредникам предлагалось бы представлять аудиторские сертификаты отчетов по выплатам, направляемых Фонду, и безотлагательно внедрить ее на практике. In paragraph 61, concerned about the lack of accountability resulting from the decision not to implement audit certificates, the Board recommended that the Compensation Commission establish a policy of requesting Governments and other paying agents to provide audit certificates for payment reports submitted to the Fund and implement it without delay.
Поэтому отказ Эритреи принять Мирный план Эфиопии вызывает удивление не только потому, что план учитывает все волнующие Эритрею аргументы, которые она высказала в отношении предыдущей позиции Эфиопии, но и поскольку Эритрея указала нескольким посредникам, что она будет готова к диалогу, если Эфиопия сделает то, что она сделала через посредство Мирного плана. Eritrea's rejection of Ethiopia's Peace Plan is thus puzzling not only because the plan addresses all the concerns that Eritrea had expressed with regards to Ethiopia's previous position, but also because Eritrea had indicated to more than one interlocutor that it would be ready for dialogue if Ethiopia were to do what it did through the Peace Plan.
Мы считаем, что эта цель не будет достигнута до тех пор, пока мы не примем меры по регулированию законной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями, что должно включать в себя более жесткий контроль за торговцами оружием и вторичными рынками, применение более строгих стандартов к посредникам, участвующим в сделках с оружием, и строгие режимы санкционирования импорта и экспорта оружия. That objective, we believe, will not be attained until we implement measures to regulate the legal trade in small arms and light weapons, including improved monitoring of firearms dealers and secondary markets, the application of more rigorous standards for arms brokers, and strict import and export authorization regimes.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!