Примеры употребления "пособиях" в русском

<>
130- о медицинской помощи и пособиях по болезни; No. 130- Medical Care and Sickness Benefits;
В то же время с 1 января 2000 года вступает в силу Закон о социальных пособиях инвалидам, в нем предусмотрено девять различных видов пособий: At the same time the Social Allowances of Disabled Persons Act will enter into force on 1 January 2000. It will provide for nine different types of allowances:
В проекте также не содержится упоминаний об УВКПЧ или его учебных пособиях и о проблеме сотрудничества с другими партнерами. There is also no reference in the project to OHCHR, or its training manuals or to the issue of cooperation with other partners.
Выбор ясен: правительства могут либо держать людей на пособиях, не оставляя им никакой надежды, либо разрешить неквалифицированным работникам взобраться на первую ступеньку экономической лестницы, начав с малооплачиваемой работы. The choice is clear: governments can keep people on the dole without hope, or allow the unskilled to climb the first rung of the economic ladder through work in low paid jobs.
Конвенция о медицинской помощи и пособиях по болезни 1969 года (№ 130) Medical Care and Sickness Benefits Convention, 1969 (No. 130)
Закон 1973 года о пособиях по уходу (Джерси) предусматривает ежемесячные выплаты наличными для лиц, степень инвалидности которых, физической или психической, требует постоянного ухода за ними. The Attendance Allowances (Jersey) Law 1973 provides for a monthly cash payment to be made in respect of persons who are so severely disabled, physically or mentally, that they need constant attention.
В планах занятий и учебных пособиях особое внимание уделяется вопросам соблюдения Международного кодекса безопасности судов и портовых сооружений, включая предупреждение и пресечение незаконного провоза безбилетных пассажиров и наркотиков, а также пиратства и вооруженных ограблений. Lesson plans and training manuals focus on the implementation of the International Ship and Port Facilities Security Code, including prevention and suppression of smuggling of stowaways and drugs, piracy and armed robberies.
Данная БДСС содержит непротиворечивую подробную информацию о лицах, домохозяйствах, местах работы и (социальных) пособиях. This SSD contains coherent and detailed information on persons, households, jobs and (social) benefits.
Комитет выражает серьезную обеспокоенность в связи со значительным снижением чистого дохода семей с детьми, вызванным высоким уровнем безработицы и бюджетными мерами, отрицательно сказывающимися на пособиях на ребенка. The Committee expresses serious concern about the considerable decrease in the net income of families with children caused by both high unemployment rates and budgetary measures that negatively affect child-related allowances.
Все учебники будут составляться с учетом принципа гендерного равенства, и в новых материалах, в том числе в учебниках для средней школы и дидактических пособиях, будет рассказываться о роли женщин в обществе и в истории. All textbooks would be prepared taking into account gender equality, and new materials, including secondary school textbooks and teaching manuals, dealt with women's role in society and history.
Просьба представить, по мере возможности, подробное описание и статистические данные о различных пособиях, упомянутых в докладе. Please provide, as far as possible, a detailed description and statistical data concerning the various benefits mentioned in the report.
В соответствии с предлагаемой методологией в данные о расходах на денежное довольствие, надбавки и пособия военнослужащих пехотного батальона, вспомогательного подразделения и сотрудников сформированных полицейских подразделений будут, как ожидается, включены данные о денежном довольствии, надбавках и пособиях специалистов и о численности военнослужащих каждого звания. With the proposed methodology, the data on pay and allowances of the infantry battalion, the enabling unit and formed police units are expected to include specialists, both in the pay and/or allowance scale and in the number of personnel within each rank.
В качестве примера подобных инструментов оратор упомянула о муниципальных инструментариях, оценке состояния безопасности и ведении разъяснительной работы на улице, руководствах и пособиях, а также центрах по наблюдению за тенденциями в области преступности в различных регионах мира. As examples of those tools, the speaker mentioned city toolkits, safety auditing and exploratory walks, manuals and guides and observatories on crime trends in various regions of the world.
Сводный закон о пособиях на детей и досрочных выплатах пособия на ребенка (17 ноября 2000 года) Consolidation Act on Child Benefits and Advance Payment of Child support, (November 17, 2000).
В отношении матерей, являющихся главами семей, включая незамужних матерей и вдов, правительство на основе Закона о социальном обеспечении матерей, имеющих иждивенцев, и вдов и Закона о пособиях на воспитание ребенка принимает различные меры, способствующие привнесению элемента стабильности в их жизнь и побуждающие их стать независимыми. For single-mother families, including unmarried mothers and widows, based on the Law for the Welfare of Mothers with Dependents and Widows and the Child Rearing Allowance Law, the Government has promoted various measures for such mothers to bring stability to their life and encourage them to become independent.
В качестве примера подобных инструментов оратор упомянула об инструментариях по городам, оценке состояния безопасности и ведении разъяснительной работы на улице, руководствах и пособиях, а также центрах по наблюдению за тенденциями в области преступности в различных регионах мира. As examples of those tools, the speaker mentioned city toolkits, safety auditing and exploratory walks, manuals and guides and observatories on crime trends in different regions of the world.
БДСС содержит непротиворечивые подробные демографические, социально-экономические данные о лицах, домохозяйствах, местах работы и (социальных) пособиях. The SSD contains coherent and detailed demographic and socio-economic statistical information on persons, households, jobs and (social) benefits.
управление людскими ресурсами: предоставление услуг по набору персонала, повышению сотрудников в должности и расстановке кадров; обеспечение медицинского обслуживания; привлечение консультантов; повышение квалификации персонала и подготовку кадров; оказание персоналу помощи в вопросах, связанных с положениями и правилами; решение вопросов о выплатах и пособиях; поддержание контактов между персоналом и администрацией; Human resources management: provision of services for recruitment, promotion and placement of staff; provision of medical services; engagement of consultants; staff development and training; provision of assistance to staff on regulations and rules; administration of allowances and benefits; staff-management relations;
Государствам следует создать механизмы по отслеживанию создания стереотипов евреев, отрицания Холокоста и других проявлений антисемитизма, а также исключить ссылки на такие явления в школьных учебниках и пособиях для учителей всех государств-членов; государствам следует также выработать руководящие принципы пересмотра таких учебников и учебных программ. States should establish mechanisms to monitor the stereotyping of Jews, the denial of the Holocaust, other expressions of anti-Semitism, and the exclusion of reference to such phenomena in school textbooks and teachers'manuals of all member States; States should also provide guidelines for the revision of such texts and curricula.
Просьба представить информацию о пособиях по безработице, медицинской страховке и пенсиях, выплачиваемых уволенным, а также вышедшим на пенсию работникам государственного сектора. Please provide information on the unemployment benefits, health insurance and pensions made available to laid-off as well as retired workers in the public sector.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!